Публикация
Аутсайдер [Outsider]

75/228

Комикс Аутсайдер [Outsider]: выпуск №75
Изображение пользователя werewolf23
#335871werewolf23=284479109
скоро ли пальнут то уже, или замерят сердцебиение тески..
Изображение пользователя Tamri
#335875Tamri=284478854
werewolf23, через стрип пальба начнеться)) И мочилово там страниц на десять, с одним батальным, которое тянет на две.
Изображение пользователя pohuhopol
#335880pohuhopol=284478220
Раки попытаются затащить мид.
Изображение пользователя Rumpelstilzchen
#335883Rumpelstilzchen=284477924
Какая пальба, они же в рукопашную собрались, говорят же, держать руки на клинках
Изображение пользователя elka-s-nozhikom
#335887elka-s-nozhikom=284477623
к бою товсь?
Похоже, длина желтых загогулин тоже что-то означает
Изображение пользователя Tamri
#335893Tamri=284476727
#335883/Rumpelstilzchen, это типо нашего "Держите руку на пульсе". Прост вплоть до чуть ли не космической эры Лорай срались исключительно с применением пехтуры, вооруженной всяким холодняком и психокинетикой\менталистикой, поэтому эпитеты и фразеологизмы связанные с техникой и всяким огнестрелом у них не появились, зато всяческие заточки у них до сих пор считаются статусным и ритуальным атрибутом воинов и особенно командиров.

#335887/elka-s-nozhikom, переводчик решил переводить в духе професионального военного жаргона, так что в принципе верно.

Дизайн брони - это что-то вроде нашей формы и погонов. Цвет и узор подсветки судя по всему обозначают звание, цвета брони - принадлежность к определенной касте, но каждый костюм похоже может нести какие-то индивидуальные элементы, которые носящая его решит добавить для обозначения своей индивидуальности.
Изображение анонимного пользователя
#335897Anonymous=284476340
#335883, ага: выпрыгнут в космос и начнут разбирать вражьи корабли на запчасти :-D
Изображение пользователя Tamri
#335899Tamri=284476088
#335897, "Лорайская противокорабельная рота"))
Изображение пользователя Rumpelstilzchen
#335904Rumpelstilzchen=284475930
Tamri, возможно, но у меня сразу возникла ассоциация с этой пикчей
http://demotivation.me/images/20111123/9rsjv580i9nj.jpg
Только с поправкой на космическую баталию
Изображение пользователя Tamri
#335905Tamri=284475676
#335904/Rumpelstilzchen, тогда уж скорее это: https://youtu.be/xMs-IxeIfxM?t=1m23s ))
Изображение пользователя SVlad
#335911SVladПереводчик=284475269
> Какая пальба, они же в рукопашную собрались, говорят же, держать руки на клинках
http://postimg.org/image/se04vgyn1/

> к бою товсь?
Перевод конкретно этой фразы - заслуга Tamri, а я протупил.
Изображение пользователя 501
#335912501=284475193
Tamri, "Лорайская противокорабельная" это как "Китайская противотанковая"?
Изображение пользователя Tamri
#335915Tamri=284474965
#335912/501, ага))

SVlad, ну я как бы еще два более формальных варианта приводил, но ты выбрал этот, так что не отмазывайся))
Отредактировано «Tamri» 22.12.2015 21:41:41
Изображение пользователя Rud
#335922Rud=284474685
#335912

Хуже - у них вместо китайцев японцы.
Да ещё и в космосе.
Ядрёная смесь.
Изображение пользователя Kerrgan
#335923Kerrgan=284474657
о, данмерскай прическа! у моей нереваринши была почти такая же, только рыжая
Изображение пользователя Tamri
#335962Tamri=284471349
SVlad, кстати, не заметил при первой проверке: Лавина - "готовы к БОЮ". Action в данном случае сражение, а не действия.
Изображение пользователя SVlad
#335972SVladПереводчик=284470830
Tamri, согласен, в данном контексте так лучше.
Изображение пользователя SVlad
#335973SVladПереводчик=284470744
Кстати, у лорай, похоже, собственная система деления флота. Эскадры у них называются группами, дивизии - эскадрами.
Изображение пользователя Tamri
#335979Tamri=284470457
SVlad, учитывая, что их традиции военного флота в основном базируются на пехотной армии, поскольку ни механизованных, ни массовых воздушных, ни крупных формирований морского флота у них не было как вид - я не думаю что это странно.

UPD. В голосовалке: третья картинка, второй бабл - "флота" с большой, ибо часть названия. Там же, четвертый бабл: "Юмиак" или таки "Умиак"?
Отредактировано «Tamri» 22.12.2015 23:03:36
Изображение пользователя Ceifer
#335990Ceifer=284469941
Привет, Руд! Эт Сэф. Рад знать, что ты жив. =3 надеюсь, ты прочтешь)
Изображение пользователя Rud
#335993Rud=284469722
#335990

Салютъ!
А я разве помер?
О_о

А блин, Петрович пришёл. Говорит - час ночи. Ладно, Сэф, до завтра. Ты там Оки хвоста накрути, чаво-та он совсем распоясался. Уже булыжники жрёт, типа аскетом стал. А мышей как не ловил, так и не ловит!
Настоящему котейцу завсегда везде ништяк, ы.
ккхкххкхк
Отредактировано «Rud» 22.12.2015 23:17:44
Изображение пользователя Ceifer
#336014Ceifer=284468317
Хорошо, Руд) ночи)
ты к нам заходи)
Изображение пользователя Altyn
#336046Altyn=284463029
Хотел бы поднять философскую тему в отношении прописывании диалогов,монологов. Не только этого, а скорее вообще. Сразу оговорюсь, что это не наезд и не критика переводчика, ибо он тут скорее посредник.

Мы имеем инопланетную расу со своим языком, терминами, системой исчесления и тд и тп. На данный момент можно предположить что они изъясняются на "усредненном" наречии или же автор дает нам смысловой перевод их фраз на их родном языке, чтобы не выдавать белиберду которую, возможно, слышит Жардэн.

Насколько атмосферно-обосновано использование культурологически-привязанных земных терминов в переводе по отношению к отсуствию перевода данных темринов/сноскам/упрощенному переводу?

Тоесть, к примеру, темрин "цунами", который является заимствованием из японского языка и который переводится как "Волна в гавани". Стоит ли вставлять подобное специфическое заимствование в инопланетной речи или его стоит заменить аналоговым-иноплоанетным со сноской, или лучше перевести как нечто более нейтральное типа "приливная волна"/"дикая волна"?

Повторюсь, это не к вопросу перевода, а именно к первоисточнику относится.
Отредактировано «Altyn» 23.12.2015 01:00:19
Изображение анонимного пользователя
#336047Anonymous=284462840
#335880

Ну, кпд - от попыток рака...

А так, открываю комикс, смотрю: о, новая страница. Вдумчиво и не торопясь, немного сонно читаю.. "..что за игру затеяли раки.. затеяли раки.. раки..". Мой взляд скользит в комментарии. И тут же перескакивает на открытые WoT. Короче, вроде и причина не так велика, но - в голос.
Изображение пользователя SVlad
#336050SVladПереводчик=284461543
Altyn, Начиная с первой встречи с лорай все диалоги в комиксе происходят на Торговом языке. Иногда это видно по появлению слов, которые Алекс не в состоянии понять.

Что касается цунами - то это название определённого типа волн. В торговом языке может быть своё слово, используемое для описания таких волн, и Алекс его понимает, как цунами, потому что оно описывает ту же сущность.
Изображение пользователя Walter
#336084Walter=284445090
Мне видится русскоязычный аналог "держать палец на гашетке".
Изображение пользователя Altyn
#336088Altyn=284441470
2#336084
Не, ну это уже как-то совсем не-романтично. Если весь комикс перевести чисто русскоязычным военным сленгом, то у бОльшей части читающих будет аццкий когнитивный диссонанс.
Изображение пользователя TheroLayfer
#336147TheroLayfer=284426498
держите мид..
Изображение пользователя Rud
#336155Rud=284425382
#336088

Зато стимул к самообразованию. А кто-то вспомнит былые годы.
И вообще, чего такого когнитивного в русскоязычном военном сленге? Небось не буржуи заморские читают.
Изображение пользователя Altyn
#336167Altyn=284423887
2Rub
Потому что когда видишь убер-женственных эльфиек (можно спорить о том делает ли автор в комиксе фансервис или нет, но в отсутсвии привлекательности в его женских персонажах упрекнуть его сложно), которые изъясняются в стиле: "Третий, беспокоящий по зеленке! Коробочка, коробочка, мать твою, прием!" - глаз начинает дергаться. Ибо, с такой озвучкой, скорее ожидаешь что-то мужикально-суровое, пусть и с бюстом.

Ну вот хотя бы сравни Балалайку из "Черной Лагуры" с перстными лорайскими персонажами. Вот от Балалайки густой российский военный сленг в перемешку с матом я представить могу.
Отредактировано «Altyn» 23.12.2015 11:53:26
Изображение пользователя SVlad
#336169SVladПереводчик=284423654
Аутсайдер в переводе Гоблина...
Изображение пользователя Rud
#336250Rud=284414852
#336167

Хм.
Представил.

Нормально.

Только надо учесть, что сухопутный сленг и морской - это две разные вещи.

Впрочем, пехота лорай - да как два пальца. Правда, к ним больше уместны уставы времён ПМВ, как более отсталым в этом отношении.
Изображение пользователя Tamri
#336287Tamri=284410213
#336250/Rud, там скорее как бы не времен Тридцатилетней войны...
Изображение пользователя Rud
#336350Rud=284403444
#336287

Не убивай последних зайчатков моего оптимизма и веры в людей. Они и так зомби.
Изображение анонимного пользователя
#336351Anonymous=284403418
если бы люди вот так воевали в море - они никогда не поднялись бы выше стратосферы и комикс был бы не вестником будующего, а всего лишь фантастикой в стаде унылых макак.
Изображение пользователя SVlad
#336353SVladПереводчик=284403216
#336351 Anonymous, вот так - это как?
Изображение пользователя Tamri
#336361Tamri=284402698
SVlad, в голосовалке на третьей картинке "флота" с большой, ибо часть официального названия, а не обозначение структурной единицы.
Изображение пользователя SVlad
#336433SVladПереводчик=284398011
Tamri, нет. Это в английском все слова в названии пишутся с заглавной буквы, а в русском - только первое слово.
Пруфлинк:
http://gramma.ru/SPR/?id=5.12
Изображение пользователя Tamri
#336580Tamri=284387036
SVlad, тогда уж согласно этому источнику: http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=81 с маленькой пишуться все части названия кроме первого слова(Земного колониального флота, Корпуса разведки).<параграф 189>
Изображение пользователя SVlad
#336655SVladПереводчик=284381991
С корпусом разведки и правда косяк. Кстати, такой же был ещё на 3-ей странице.
А с флотом всё правильно: "Начальное слово (помимо первого слова и собственных имен) той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия"
Отредактировано «SVlad» 23.12.2015 23:33:12
Изображение пользователя Tamri
#336667Tamri=284380726
#336655/SVlad, если бы было скажем "Объединенный Колониальный флот" - тогда да(от "флот Объединенных Колоний"). А поскольку у нас тут просто"флот колоний Земли", или просто "колониальный флот"(поскольку это термин, а не название) - то и в "Земной колониальный флот" пишем с маленькой.
Изображение пользователя SVlad
#336669SVladПереводчик=284380379
Колониальный флот - самостоятельное название. Кстати, надо в инсайдере поправить, там не везде с большой.
Изображение пользователя Tamri
#336680Tamri=284379412
#336669/SVlad, тогда "земной" с маленькой, потому что прилагательное к названию. В английском подобные приставки всегда с большой пишутся, а в русском наоборот.
Изображение пользователя SVlad
#336683SVladПереводчик=284378790
Tamri, там же по ссылке всё написано. С большой буквы пишется первое слово названия и начальное слово той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия
Изображение пользователя Tamri
#336692Tamri=284377382
#336683/SVlad, если бы это был "Первый Колониальный флот", или, скажем, "Имперский Колониальный флот" - тогда да. Но "земной" - это не самостоятельная часть названия, а местоимение. Вот: http://uchebnikionline.com/documentovedenie/suchasna_ukrayinska_literaturna_mova_-_shevchuk_sv/pravopis_vlasnih_nazv.htm <пункт II>(Кстати, согласно пункту IV "Аэрокосмическая академия УКЗ" пишеться так походу)
Изображение пользователя SVlad
#336818SVladПереводчик=284342182
Tamri, ты ссылку дал на учебник "Современный украинский литературный язык". :)
Но там, кстати написано "С прописной буквы пишутся прилагательные, образованные от географических названий и входят в составных названий".
Про академию - поправил, спасибо.
А на грамоте даже примеры похожие были: "Московский Художественный академический театр

Изображение анонимного пользователя
#336886Anonymous=284330877
#336353 плохо, блин. некомпетентно, без соблюдения морского устава. Вы если автор, то хотя бы ознакомьтесь с опытом морского боя, а если нет, то сидите ровно.
Изображение пользователя SVlad
#337019SVladПереводчик=284318207
Anonymous, претензии к содержанию комикса можно писать автору на форуме оригинала (на английском)
http://www.well-of-souls.com/forums/viewforum.php?f=4

Если же ты считаешь, что что-то переведено неверно, то напиши, какая фраза переведена неверно и как её следовало бы перевести по-твоему.

Это ж комикс про фантастическую расу, ведущую космическую войну. Причем тут морской устав земных государств?
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться