#335990Ceifer=325438598Привет, Руд! Эт Сэф. Рад знать, что ты жив. =3 надеюсь, ты прочтешь)#335979Tamri=325439114SVlad, учитывая, что их традиции военного флота в основном базируются на пехотной армии, поскольку ни механизованных, ни массовых воздушных, ни крупных формирований морского флота у них не было как вид - я не думаю что это странно.
UPD. В голосовалке: третья картинка, второй бабл - "флота" с большой, ибо часть названия. Там же, четвертый бабл: "Юмиак" или таки "Умиак"?
Отредактировано «Tamri» 22.12.2015 23:03:36
#335973SVladПереводчик=325439401Кстати, у лорай, похоже, собственная система деления флота. Эскадры у них называются группами, дивизии - эскадрами.#335972SVladПереводчик=325439487Tamri, согласен, в данном контексте так лучше.#335962Tamri=325440006SVlad, кстати, не заметил при первой проверке: Лавина - "готовы к БОЮ". Action в данном случае сражение, а не действия.#335923Kerrgan=325443314о, данмерскай прическа! у моей нереваринши была почти такая же, только рыжая#335922Rud=325443342#335912
Хуже - у них вместо китайцев японцы.
Да ещё и в космосе.
Ядрёная смесь.#335921Kerrgan=325443369интересненько они подсели.. #335915Tamri=325443622#335912/501, ага))
SVlad, ну я как бы еще два более формальных варианта приводил, но ты выбрал этот, так что не отмазывайся))
Отредактировано «Tamri» 22.12.2015 21:41:41
#335912501=325443850Tamri, "Лорайская противокорабельная" это как "Китайская противотанковая"?#335911SVladПереводчик=325443926> Какая пальба, они же в рукопашную собрались, говорят же, держать руки на клинках
http://postimg.org/image/se04vgyn1/
> к бою товсь?
Перевод конкретно этой фразы - заслуга Tamri, а я протупил.#335905Tamri=325444333#335904/Rumpelstilzchen, тогда уж скорее это: https://youtu.be/xMs-IxeIfxM?t=1m23s ))#335904Rumpelstilzchen=325444587Tamri, возможно, но у меня сразу возникла ассоциация с этой пикчей
http://demotivation.me/images/20111123/9rsjv580i9nj.jpg
Только с поправкой на космическую баталию#335899Tamri=325444745#335897, "Лорайская противокорабельная рота"))#335897Anonymous=325444997#335883, ага: выпрыгнут в космос и начнут разбирать вражьи корабли на запчасти :-D#335893Tamri=325445384#335883/Rumpelstilzchen, это типо нашего "Держите руку на пульсе". Прост вплоть до чуть ли не космической эры Лорай срались исключительно с применением пехтуры, вооруженной всяким холодняком и психокинетикой\менталистикой, поэтому эпитеты и фразеологизмы связанные с техникой и всяким огнестрелом у них не появились, зато всяческие заточки у них до сих пор считаются статусным и ритуальным атрибутом воинов и особенно командиров.
#335887/elka-s-nozhikom, переводчик решил переводить в духе професионального военного жаргона, так что в принципе верно.
Дизайн брони - это что-то вроде нашей формы и погонов. Цвет и узор подсветки судя по всему обозначают звание, цвета брони - принадлежность к определенной касте, но каждый костюм похоже может нести какие-то индивидуальные элементы, которые носящая его решит добавить для обозначения своей индивидуальности.#335887elka-s-nozhikom=325446280к бою товсь?
Похоже, длина желтых загогулин тоже что-то означает#335883Rumpelstilzchen=325446581Какая пальба, они же в рукопашную собрались, говорят же, держать руки на клинках#335880pohuhopol=325446877Раки попытаются затащить мид. #335875Tamri=325447511werewolf23, через стрип пальба начнеться)) И мочилово там страниц на десять, с одним батальным, которое тянет на две.
UPD. В голосовалке: третья картинка, второй бабл - "флота" с большой, ибо часть названия. Там же, четвертый бабл: "Юмиак" или таки "Умиак"?
Хуже - у них вместо китайцев японцы.
Да ещё и в космосе.
Ядрёная смесь.
SVlad, ну я как бы еще два более формальных варианта приводил, но ты выбрал этот, так что не отмазывайся))
http://postimg.org/image/se04vgyn1/
> к бою товсь?
Перевод конкретно этой фразы - заслуга Tamri, а я протупил.
http://demotivation.me/images/20111123/9rsjv580i9nj.jpg
Только с поправкой на космическую баталию
#335887/elka-s-nozhikom, переводчик решил переводить в духе професионального военного жаргона, так что в принципе верно.
Дизайн брони - это что-то вроде нашей формы и погонов. Цвет и узор подсветки судя по всему обозначают звание, цвета брони - принадлежность к определенной касте, но каждый костюм похоже может нести какие-то индивидуальные элементы, которые носящая его решит добавить для обозначения своей индивидуальности.
Похоже, длина желтых загогулин тоже что-то означает