#1582958de43gy=66957999и будет#1582955Vaakom=66959633Был?#1582891Anonymous=66999927>но в некоторых аспектах - натурально внебрачное дитя жирафы и тормоза
Там раньше вполне проговорено, что у него совсем другой культурный контекст.
Он не тормоз, у него _понятия_ другие.#1582716Xenobyte=67066940(флегматично)Вот вроде Оззи и не дурак, но в некоторых аспектах - натурально внебрачное дитя жирафы и тормоза. ;DD "Дошло до меня, о великий царь... Наконец-то." ;DD#1582657irvitzer=67101078> В английском again в любом случае идёт в конец предложения, так что тут не акцент, а смысл играют роль.
Дело не в порядке слов, а в выбранных глаголах для описания ситуации. Для Оззи это «to leave behind» (оставить, уйти), а для Коллин — «to betray» (предать). Их реплики построены практически одинаково, чтобы подчеркнуть эту разницу, которая наконец-то дошла до Оззи. #1582274Anonymous=67251096#1581819
ты забыл часть с "приезжай в совершенно чужое тебе место"
Москва скажем. Или вовсе в другой стране скажем потому что в нашем мире это немного проще.
Приезжай в Тель-Аиву / Уинсор \ Абу-Даби \ Флориду, я всё устрою!
(по приезду) сорьки, не срослось, пока-пока - и бросает посреди чужого места.
Должен ли он немедленно уволится? Ну не сказал бы.
Должен ли он приложить некоторые усилия чтобы помочь устроится в дорогом и чужом месте, хотя бы мобилизовав команду? Я думаю да, потому что он взял на себя обязательство и стоило бы так или иначе выполнить его по духу - оказать поддержку по приезду.
Это может быть группа, это может быть совет и наводка, это не может быть "у меня нашелся вариант получше, пока".
#1581819waverider2075=67481507> буквально договорился с ней о том, что она войдёт в состав пачки, в которой он состоит, и бросил её одну в незнакомом месте, куда она только приехала, рассчитывая встретиться с ним, потому что репутация в той группе придурков для него была явно важнее, чем Коллин.
> бросил её одну в незнакомом месте
- Лена, я не смог устроить тебя на свою работу
- Ты немедленно должен уволится потому что мы должны быть вместе! Иначе ты БРОСИЛ МЕНЯ.
Даже для жены это "жена из ада". Для не-жены это звиздец.
#1581755Anonymous=67499725#1581708
Первый вариант можно и так, и так понять, КМК. А акцент всё же важен, даже если в оригинале его не могло быть.#1581708Dremlin=67529811irvitzer, мне кажется, тут не в акценте дело. В английском again в любом случае идёт в конец предложения, так что тут не акцент, а смысл играют роль.
"Ты снова не предашь меня" == "Когда-то ты меня уже не предал и я надеюсь, что ты снова не предашь меня".
"Ты не предашь меня снова" == "Когда-то ты меня уже предал, но я надеюсь что ты не предашь меня снова".#1581700irvitzer=67535189> Может, "не предашь меня снова"?
Нет, там акцент делается именно на глагол. Т.е. то, что Оззи воспринимал просто как размолвку в чисто деловых отношениях, для Коллин было именно что настоящим предательством. #1581693Dremlin=67536355Может, "не предашь меня снова"?#1581030Ariwch=67780299@Animafa Как что-то новое или необычное :)#1579413Anonymous=68543033waverider2075, Оззи буквально договорился с ней о том, что она войдёт в состав пачки, в которой он состоит, и бросил её одну в незнакомом месте, куда она только приехала, рассчитывая встретиться с ним, потому что репутация в той группе придурков для него была явно важнее, чем Коллин. Из-за чего встаёт вопрос, не кинет ли он её и во время приключений, когда приспичит.
https://acomics.ru/~marblegate/29#1579217waverider2075=68663762> Например в фразе "развел на секс" тоже нет по сути обмана, просто манипулирование.
Развел на секс предполагает что изначально поциент секса не хотел но его обманули и манипулировали. В случае когда поциент сам хочет, это не развел, это какое-то другое слово.
Так и тут, если им на самом деле нужны еще сопартийцы - а они им нужны - то никто никого не использует - это классическое взаимовыгодной сотрудничество. Другое дело что для этого сотрудничества нужно перешагнуть дораму, тараканов в голове и прочую романтическую фентази. То есть вор может и манипулирует, но только в части обхода богатого внутреннего мира Колин и его обитателей, а в не в части "мошенничество" vs "переговоры"
Собственно о чем я и говорю - это не развод(мошенничество) а именно переговоры.#1579184Gektansir=68676473waverider2075, он ее просто использует. Например в фразе "развел на секс" тоже нет по сути обмана, просто манипулирование.
Отредактировано «Gektansir» 15.02.2024 18:36:38
#1579172waverider2075=68680912Не очень понимаю все эти "развел, развел". Нет никаких признаков того что вор нарушал какие то явные или неявные соглашения с Колин. И нет никаких признаков что он ее обманул или собирается обмануть. Это жрица живет в фантазиях и обижается даже не на суровость реальности а на реальность как таковую.#1579000Suzuntu=68761741Достаточно вообще быть молодым и симпатичным. Даже человеком быть не обязательно: сатир, который целоваться лез, тому доказательство.#1578991SVlad=68764997> был бы он таким супер-манипулятором
Для того, что бы развести Коллин, не нужно быть супер-манипулятором. Достаточно базовых навыков.#1578970RuslanFromBishkek=68772461Она знает. #1578954Gektansir=68780476#1578928
какое выходное пособие? Эта группа лиц делит добычу сразу после завершения миссии и не имеет общих активов, то что он их на оплату счета в баре кинул это уже получение средств свыше причитающихся.
Там раньше вполне проговорено, что у него совсем другой культурный контекст.
Он не тормоз, у него _понятия_ другие.
Дело не в порядке слов, а в выбранных глаголах для описания ситуации. Для Оззи это «to leave behind» (оставить, уйти), а для Коллин — «to betray» (предать). Их реплики построены практически одинаково, чтобы подчеркнуть эту разницу, которая наконец-то дошла до Оззи.
ты забыл часть с "приезжай в совершенно чужое тебе место"
Москва скажем. Или вовсе в другой стране скажем потому что в нашем мире это немного проще.
Приезжай в Тель-Аиву / Уинсор \ Абу-Даби \ Флориду, я всё устрою!
(по приезду) сорьки, не срослось, пока-пока - и бросает посреди чужого места.
Должен ли он немедленно уволится? Ну не сказал бы.
Должен ли он приложить некоторые усилия чтобы помочь устроится в дорогом и чужом месте, хотя бы мобилизовав команду? Я думаю да, потому что он взял на себя обязательство и стоило бы так или иначе выполнить его по духу - оказать поддержку по приезду.
Это может быть группа, это может быть совет и наводка, это не может быть "у меня нашелся вариант получше, пока".
> бросил её одну в незнакомом месте
- Лена, я не смог устроить тебя на свою работу
- Ты немедленно должен уволится потому что мы должны быть вместе! Иначе ты БРОСИЛ МЕНЯ.
Даже для жены это "жена из ада". Для не-жены это звиздец.
Первый вариант можно и так, и так понять, КМК. А акцент всё же важен, даже если в оригинале его не могло быть.
"Ты снова не предашь меня" == "Когда-то ты меня уже не предал и я надеюсь, что ты снова не предашь меня".
"Ты не предашь меня снова" == "Когда-то ты меня уже предал, но я надеюсь что ты не предашь меня снова".
Нет, там акцент делается именно на глагол. Т.е. то, что Оззи воспринимал просто как размолвку в чисто деловых отношениях, для Коллин было именно что настоящим предательством.
https://acomics.ru/~marblegate/29
Развел на секс предполагает что изначально поциент секса не хотел но его обманули и манипулировали. В случае когда поциент сам хочет, это не развел, это какое-то другое слово.
Так и тут, если им на самом деле нужны еще сопартийцы - а они им нужны - то никто никого не использует - это классическое взаимовыгодной сотрудничество. Другое дело что для этого сотрудничества нужно перешагнуть дораму, тараканов в голове и прочую романтическую фентази. То есть вор может и манипулирует, но только в части обхода богатого внутреннего мира Колин и его обитателей, а в не в части "мошенничество" vs "переговоры"
Собственно о чем я и говорю - это не развод(мошенничество) а именно переговоры.
Для того, что бы развести Коллин, не нужно быть супер-манипулятором. Достаточно базовых навыков.
какое выходное пособие? Эта группа лиц делит добычу сразу после завершения миссии и не имеет общих активов, то что он их на оплату счета в баре кинул это уже получение средств свыше причитающихся.