#9633Anonymous=326456530Ничего личного, но скорость перевода этого комикса меня угнетает(#9451Nikret=326523140Ты был как раз прав, отметив в комментарии к прошлому выпуску, что это небрежная речь. Просто будь этому причиной клыки, "апострофы" в рамках одного предложения мы бы встречали два-три раза как минимум. Кто носил искусственные клыки вампира, думаю, поймет.#9448Nikret=326523689Можно и без них, правда, на мой взгляд, апострофы немного облегчают процесс распознания слова.#9302SwampDog=326578060В то же время у Вилли апострофы, возможно, связаны с наличием клыков во рту..#9300SwampDog=326578183Знашь... ващета я думаю "Y'know" и прочие сокращения отражают просто небрежную речь, которую можно выражать в переводе без апострофов.
Отредактировано «SwampDog» 11.01.2014 22:17:49
#8713Nikret=326755848Graaagh, e-mail есть на Яндексе: мой здешний никнейм + одно "t" на конце.#8611GraaaghПереводчик=326783911>Есть желание помочь в переводе и оформлении - я всегда рад.
Никрет, возможно, могу помочь с переводом.
E-mail есть?#8558Nikret=326799511XardasMage, всегда рад.
ReeW, увы, не она.#8331ReeW=326863928может быть легенда про Румпельштицхена#8319XardasMage=326865688Юпи, перевод возобновили! Спасибо переводчику! =)#8314Nikret=326866742Господа, перевод комикса будет продолжен, НО с временными перерывами по зависящим и не зависящим от меня причинам.
Есть желание помочь в переводе и оформлении - я всегда рад.#8313Nikret=326866891Rhieks, спасибо.#8312Rhieks=326867008ласт фрейм - имелось в виду "я так и НЕ узнала"?#7202IMRYK=327277583видимо комикс проклят
уже несколько раз перевод возобновлялся появлялись 1-2 страницы и снова тишина на пару месяцев#4356vereks=328404822Мне тоже интересно #4286angryrus=328445962Ванда - офигенный персонаж. Во всем.#4255angryrus=328468787Неужели, я только нашел шикарный комикс, но его перевода ожидать не приходится?:(#794Nikret=331363304Anonymous #775, Стэнли душит Дуроманта за неадекватное, по мнению Стэнли, заклинание Сокрытия оставшихся в живых юнитов (см. "Страница 89")#793Nikret=331363419SwampDog, Anomymous'ы внёс изменения; с одним уточнением по заметке Anonymous #718 (Парсон не намекает, он прямо и без политеса провоцирует Ансома, потому я использовал фразу "больше нет" в 7ом кадре).
Всем спасибо за конструктивную критику.
#782Rhieks=331388219Статья на вике про All your base, по наиболее известной фразе, а так фразы в ней присутствуют все. Переводчику респект, да.
Никрет, возможно, могу помочь с переводом.
E-mail есть?
ReeW, увы, не она.
Есть желание помочь в переводе и оформлении - я всегда рад.
уже несколько раз перевод возобновлялся появлялись 1-2 страницы и снова тишина на пару месяцев
Всем спасибо за конструктивную критику.