#782Rhieks=347858345Статья на вике про All your base, по наиболее известной фразе, а так фразы в ней присутствуют все. Переводчику респект, да.#775Anonymous=347874805А что происходит в последнем кадре? #749Anonymous=347896648Особенно если учесть конкретную позу Винни (вряд ли он просто разминает шею), а также то, что уже в следующем стрипе куртки на нем нет#732Anonymous=347911135Kevler, задумка Парсона очевидна - он выводит из себя чужого правителя, дабы тот высказал свое мнение по поводу порядков установления права на правление. Парсон вкурсе, что это мнение довольно радикально, а данная беседа не является приватной. Таким образом Ансом озвучивает свое мнение во всеуслышанье, что может подорвать лояльность к нему его полководцев. Именно этого и добивается Парсон.#718Anonymous=347919086Суть передана хорошо) А если придираться, то немного напрягает тавтология в 8-м кадре "По какому праву правишь ты?". Возможно, стоило бы поискать иную замену? Что-нибудь в духе "На каком основании правишь ты?" или "А кто позволил ТЕБЕ править?". Еще: в 7-м кадре фраза "Теперь все по-другому", кажется недостаточно точно передает намек Парсона "Ты застрял в прошлом по самые уши". "Времена изменились" или "Это время далеко в прошлом" - возможно, лучше.#711Kevler=347922432Что он задумал на этот раз?#670SwampDog=347985166"Obsolete"... Я программист, по этому у меня чёткие ассоциации с этим словом. Им помечаются устаревшие элементы программы, которые больше не поддерживаются, но остались для совместимости, и потому их использования следует избегать. По этому у меня сразу появилось ощущение, что Парсон говорит Ансому что его "знатность" больше не имеет значения. Что она морально устарела. Что она более _не актуальна_. "Старьё" мне кажется более слабым словом. Хотя, конечно, это лично моё видение.#668SwampDog=347985698Ох. Со стилем тут всё довольно близко к поверхности. У меня весьма чёткий ассоциативный ряд с такими фильмами как "Плакса" (с Джони Депом) или "Бриолин". Наконец старые "Фреди Крюгеры". Винни весьма характерно зачёсывает волосы, да и причёска Замусселс весьма характерна для этого периода. Другое дело, что тут может быть отсылка ко вполне конкретному видеоряду...#646Anonymous=348003314Я так думаю, что куртка обозначает не просто школьника/студента, а принадлежность к какому-то стилю музыки. Помню, в 90-х и начале 2000х на музканалах мелькали американские исполнители в таких куртках. Может, бойз-бэнды? В этом плане интересно, что за прикид у Замусселс, может, это тоже даст какие-то подсказки
Dremlin#636SwampDog=348006316Я её даже не узнал поначалу...#564Anonymous=3480939553 стрип: не намекает ли он на Xcom? Службу по борьбе с инопланетянами.#531Anonymous=348145627Спасибо за возобновление перевода!!!
Ждем, ждем, еще, еще :)#518Nikret=348159361Anonymous #517, спасибо.#517Anonymous=348159473Отличный перевод, прекрасные комментарии. Продолжай в том же духе, мы все верим в тебя) #514Nikret=348162313Авторы Erfwiki все нашли до меня.#510SwampDog=348165339Как ты Клиффорда нашёл?#495Nikret=348182570Anonymous #474, да, есть небольшое сходство.
SwampDog, может быть и является отсылкой. Добавлю. Текст по 9ому кадру изменю, спасибо.
#490SwampDog=348185814Анонимус верно подметил сходство освещения. Хотя оно довольно боянистое, но с учётом костюма может быть и отсылкой.
Переводчику респектище, но всё-таки на 9-м кадре он цитирует не саму фразу "All Your Base Are Belong To Us".#474Anonymous=348221298Я не спорю, просто напомнило еще и Space Quest.#458Nikret=348228855Anonymous #456, https://www.google.ru/search?q=Mork+and+Orson&newwindow=1&client=firefox-a&hs=Off&rls=org.mozilla:ru:official&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=Cn6CUuW9N6rJ4wS564DIDA&ved=0CAkQ_AUoAQ&biw=1920&bih=930
Dremlin
Ждем, ждем, еще, еще :)
SwampDog, может быть и является отсылкой. Добавлю. Текст по 9ому кадру изменю, спасибо.
Переводчику респектище, но всё-таки на 9-м кадре он цитирует не саму фразу "All Your Base Are Belong To Us".