#1691445Anonymous=1756339#1691435
ам нет, она буквально упоминает о его размерах перед тек как признать что ее это заводит, тут либо фетиш с ростом или угрозой... #1691435Anonymous=1759275Видела термин "Сапиосексуальность" - это ситуация, когда наиболее привлекательной и возбуждающей чертой являются интеллект и умственные способности партнера, без привязки к его/ее облику и физическим характеристикам. Кажется, это именно этот случай.#1691341Skitalec=1790328co0o247-aw-te38r, Уже давно как ходят теории что планета даже не земля, а предположительно людская колония на какой то планете, перетерпевшая какой то катаклизм. К тому же Валь Салия торговый город с портом, + сам Матер поощряет исследования чего бы то ни было.#1691305Foxwarion=1807601Спасибо за перевод комикса #1691276co0o247-aw-te38r=1840202хм. признак того, что это общество было когда-то развитым - у них есть бюстгальтеры. Кто ещё найдет что осталось от предыдущих развитых времен? #1691264Ged1a1=1849134ДА ЗДРАВСТВУЕТ КСЕНОФИЛИЯ!!! ЛЮБИТЕСЬ а не Деритись))))
Отредактировано «Ged1a1» 22.11.2025 00:38:57
#1691237Rozenklif=1861753ДА Я КСЕНОФИЛ НЕ ГОВОРИ ЛУЧШЕ ЧЕРВЯКА МНЕ ПОДАРИ#1691234Nivlar=1862590Минусы будут?#1691226Aektann=1867781Что бы кому бы ни пришло в голову - будьте уверены, какой-то японец уже нарисовал про это хентай в разы забористее))#1691225TimSoarerПереводчик=1868095Словом, все шутки про зоофилию в комментах впредь забанены. Они оба РАЗУМНЫЕ существа в зрелом возрасте, ну ёмаё, любой командир Шепард скажет, что правильный термин - "ксенофилия".
Отредактировано «TimSoarer» 21.11.2025 19:16:10
#1690594TimSoarerПереводчик=2139654#1690434, Skyeyed, исправил обе#1690566A117=2146131Вангую, сейчас найдёт Яннит#1690530Anonymous=2162125Кровать Каса - как в поднос для еды положили полотенце в роли одеялка( Как-то грустно и трогательно.#1690451Skyeyed=2195499Вдогонку
"Было бы так легче" - звучит не по-русски. Тогда уж "настолько легче". #1690444Anonymous=2196215>Это устойчивое выражение английского языка, и означает именно согласие собеседника со сказанным
Это я знаю, да. Но согласие можно выразить дюжиной разных способов, а выбран этот. Кстати "именно так бы ты и сделал, да" отлично передаёт возможный оттенок угрозы в русском.#1690434Anonymous=2199331Может быть "само собой разумеющимся"?#1690424TimSoarerПереводчик=2201447Glasan, "бля" подходит?#1690423DekabristM=2201574Может не "в разные времена" а "в разное время"? Звучало просто странно, спасибо за перевод!))
TimSoarer: спасибо, исправил
Отредактировано «TimSoarer» 17.11.2025 22:43:00
#1689522Lex=2582756Никаких полунамеков в этой фразе нет. Это устойчивое выражение английского языка, и означает именно согласие собеседника со сказанным. «Да уж наверняка!», «Это точно в твоем стиле!», «Именно так бы ты и сделал!» - и все в таком роде.#1689260DonnyTheWriter=2731385Нарывается. Как всегда.
ам нет, она буквально упоминает о его размерах перед тек как признать что ее это заводит, тут либо фетиш с ростом или угрозой...
"Было бы так легче" - звучит не по-русски. Тогда уж "настолько легче".
Это я знаю, да. Но согласие можно выразить дюжиной разных способов, а выбран этот. Кстати "именно так бы ты и сделал, да" отлично передаёт возможный оттенок угрозы в русском.
TimSoarer: спасибо, исправил