Значит неправильно интерпретировал. Прошу прощения.#1054797Grassnake=183961365Почему токсика? О_о
Мало ли шо, может лихо к баблу не подходило, или еще чего.#1054558RusPeanutsПереводчик=183999371#1054541Grassnake (178.121.95.63) 1 час назад
Зачем столько токсика =- =...
Я уже не помню свои мысли насчёт этого стрипа. Но да, вы правы, аналогия очевидна, может просто не вспомнил про эту поговорку, не знаю. В любом случае и так не хуже.#1054541Grassnake=184004568А наше "не буди лихо, пока оно тихо" использовать не вышло?#1054139RusPeanutsПереводчик=184096873Scondo, читайте текст под звёздочкой. Я наиграл в покемонов больше 3-х тысяч часов :3#1054137RusPeanutsПереводчик=184097016Dremlin, спасибо! Исправлю#1054131Scondo=184100331Хех... на самом деле она могла бы назвать его "тормозом" или "копушей". Но "слоупок" в транскрипции - это имя собственное покемона... до создания которых остаётся ещё 40 лет.#1054090G-man123=184128266Харви Лейвен (Ван) Кли́берн-младший — американский пианист, первый победитель Международного конкурса имени Чайковского (1958).
Кстати, этот конкурс ОЧЕНЬ скоро будет проводиться у нас: https://tchaikovskycompetition.com/en/#1053049RusPeanutsПереводчик=184324545alexandr7490 (94.229.106.72) 3 часа назад
Во-первых, куда деть почти 3000 переведённых стрипов?
Во-вторых, я считаю, что подобные фразы должны выделяться, потому что они "сигнатурные". Судя по вашему посту, работает. Жаль, что не в положительном окрасе.
В-третьих, мне ещё в самом начале показалось, что эта фраза будет обыгрываться в шутке с настоящими крысами. Т.е. ещё одним аргументом в пользу этого варианта была заранее заложенная архитектура для подобной шутки)
Мне правда очень жаль, что моя адаптация приносит вам неудобства.
Отредактировано «shabbyrtist» 11.06.2019 17:13:53
#1052961alexandr7490=184339144Не хочу учить переводчика, но мне за всю жизнь ни разу не доводилось слышать "Крысьня" ни на одном из языков. Может лучше было бы адаптировать и подобрать ругательство с аналогичным смыслом, но которым люди пользуются, в отличие от дословного, но несколько неуместного такого?#1052932Dron-66=184342870* подняв лицо из салатницы с оливье: По... подд.. Подтверждаю! * плюх#1052717Dremlin=184390859Реально весело#1052387Dremlin=184431746Актуально#1051714toporshicha=184574058сила одеялка!#1050316RusPeanutsПереводчик=184841891Anonymous (176.193.70.15) 4 часа назад
Я под звёздочкой указал же =.=
Отредактировано «shabbyrtist» 05.06.2019 17:32:09
#1050162Anonymous=184859848Не "избитое поколение", а "поколение битников" в оригинале. Или тут какая-то непереведенная игра слов?#1049816RusPeanutsПереводчик=184927809Sauchka (5.16.126.247) 1 час назад
Спасибо, Саучка! Простите за неудобства v_v#1049766Sauchka=184935004"как бы нИ прошёл"
Значит неправильно интерпретировал. Прошу прощения.
Мало ли шо, может лихо к баблу не подходило, или еще чего.
Зачем столько токсика =- =...
Я уже не помню свои мысли насчёт этого стрипа. Но да, вы правы, аналогия очевидна, может просто не вспомнил про эту поговорку, не знаю. В любом случае и так не хуже.
Кстати, этот конкурс ОЧЕНЬ скоро будет проводиться у нас: https://tchaikovskycompetition.com/en/
Во-первых, куда деть почти 3000 переведённых стрипов?
Во-вторых, я считаю, что подобные фразы должны выделяться, потому что они "сигнатурные". Судя по вашему посту, работает. Жаль, что не в положительном окрасе.
В-третьих, мне ещё в самом начале показалось, что эта фраза будет обыгрываться в шутке с настоящими крысами. Т.е. ещё одним аргументом в пользу этого варианта была заранее заложенная архитектура для подобной шутки)
Мне правда очень жаль, что моя адаптация приносит вам неудобства.
Я под звёздочкой указал же =.=
Спасибо, Саучка! Простите за неудобства v_v