#250131Anonymous=337420099В русском языке нет точного аналога слову blindsided, но всё же вариант "слепые" - это совсем ни в какие ворота. Напишите "застигнутые врасплох", что ли.#250097DochLunnogoTraktora=337423519"милые летающие девушки" наверное, а не "женщины". Фи)#249989Gurrikap=337430229Это же плюшевый мир! Марбиты и павуки! Почему бы не "сок"? #249978angryrus=337431007Но сок...звучит как-то инородно в этом тексте. Может, все же топливо или ману? #249920SuncastПереводчик=337435456Да, типа того. Мана, энергия.
Только Juice. Дословно - сок. То, что Парсон сам его как бы употребляет в кавычках, натолкнуло на мысль, что он сам не знает, как оно правильно называется и действительно использует слово "сок". Поэтому я решил не эрфиризировать это слово.
ЭрфВики говорит, что этот термин упоминался на страницах раньше. И это действительно так, но без конкретного определения, просто "ах, я устала!" (кончилась мана) и "экономь силы" (не трать ману).
Отредактировано «Suncast» 18.08.2015 18:53:20
#249907Anonymous=337437200Я так понимаю, под "juise" имеется в виду "топливо".
Для примера можно посмотреть Безумный Макс 2.#249677thaere=337466741Flip осталось непереведённым#249313SuncastПереводчик=337518927aldubl ваш коммент вкупе с "замечательным" описанием салюта сломали мне мозг. ))
Но не беспокойтесь, мне удалось его "перевести". )#249309aldubl=337519412#249301 воскреану ты же#249304Anonymous=337519980#249293
http://acomics.ru/~erfworld/105#249301Anonymous=337520129#249293
многие из них сдохли и были разгроблены.#249293Anonymous=337520601Что там забыли архонты? Они недавно были врагами.
P.S. Спасибо за труд в переводе этих стен текста.#247975Anonymous=337719800Вспоминается home alone 2 =)#247903Fedor=337739523Как меня радуют измышления хомяка на то, как натянуть правила Эрфа на себя.#247893Goblin=337745532Кирпич - скил пролетариата! #247830angryrus=337762658Спи спокойно, самый добрый Тволль.#247812Anonymous=337764855ЭРФ ВНОВЬ ВОСКРЕС!
Слава новым переводчикам! Ура! Ура!! Ура!!!#247747Alkon=337771341Это уже не комикс а ранобе XD
Впрочем интересно. Однако не уверен что в этом мире можно наладить производство мушкетов для вооружения "крестьян".#247718DartZaiac=337773193Ура множеству переведенных буковкам!#247671thaere=337777539Возможно, удачемантия сделала бы этот шанс девятью из десяти. Как знать.
Только Juice. Дословно - сок. То, что Парсон сам его как бы употребляет в кавычках, натолкнуло на мысль, что он сам не знает, как оно правильно называется и действительно использует слово "сок". Поэтому я решил не эрфиризировать это слово.
ЭрфВики говорит, что этот термин упоминался на страницах раньше. И это действительно так, но без конкретного определения, просто "ах, я устала!" (кончилась мана) и "экономь силы" (не трать ману).
Для примера можно посмотреть Безумный Макс 2.
Но не беспокойтесь, мне удалось его "перевести". )
http://acomics.ru/~erfworld/105
многие из них сдохли и были разгроблены.
P.S. Спасибо за труд в переводе этих стен текста.
Слава новым переводчикам! Ура! Ура!! Ура!!!
Впрочем интересно. Однако не уверен что в этом мире можно наладить производство мушкетов для вооружения "крестьян".