Проголосовать[Оригинал]#249907Anonymous=307368984Я так понимаю, под "juise" имеется в виду "топливо".
Для примера можно посмотреть Безумный Макс 2.#249920SuncastПереводчик=307367240Да, типа того. Мана, энергия.
Только Juice. Дословно - сок. То, что Парсон сам его как бы употребляет в кавычках, натолкнуло на мысль, что он сам не знает, как оно правильно называется и действительно использует слово "сок". Поэтому я решил не эрфиризировать это слово.
ЭрфВики говорит, что этот термин упоминался на страницах раньше. И это действительно так, но без конкретного определения, просто "ах, я устала!" (кончилась мана) и "экономь силы" (не трать ману).
Отредактировано «Suncast» 18.08.2015 18:53:20
#249978angryrus=307362791Но сок...звучит как-то инородно в этом тексте. Может, все же топливо или ману? #249989Gurrikap=307362013Это же плюшевый мир! Марбиты и павуки! Почему бы не "сок"? #250097DochLunnogoTraktora=307355303"милые летающие девушки" наверное, а не "женщины". Фи)#250131Anonymous=307351883В русском языке нет точного аналога слову blindsided, но всё же вариант "слепые" - это совсем ни в какие ворота. Напишите "застигнутые врасплох", что ли.#250169ryabowden=307347921Все волшебно, но слишком много "это" на абзац. И обилие "его" тоже напрягает.
Я понимаю, что не до вычитки, но вдруг "это" дело просто оставалось в слепом пятне?