#1545134Uran238=27834807Если это компромисс, то неудачный. Кровь все равно плохо видно, и на Ивенмот не особо похоже.#1545132TimSoarerПереводчик=27836137AmobornasKhan #1545118, даже моль на стене сконфужена#1545131TimSoarerПереводчик=27836284FelisManul #1545126, может быть, а может быть просто сбрил
в англоязычном сегменте, кстати, задавали точно такой же вопрос xD#1545126FelisManul=27837735Потому усы и слезли?#1545119AmobornasKhan=27842268Это будет долгий разговор.
Форма медиков - компромисс между белым и фирменным ивенмотским красным?#1545118AmobornasKhan=27842372Чой-та ты такой довольный?#1545103Anonymous=27850629А в 4 фрейме "В" это Веракруа? Может измените, чтоб понятней было, места в бабле вроде хватает
TimSoarer: "https://acomics.ru/~OutOfPlacers/205 в прежнем переводе на этой странице Бизель и ивенмотский шпион называют Виракруа сокращённо 'В', но это, честно говоря, и вправду мешает читабельности, так что я заменю здесь на 'Ви'. К тому же, это будет ещё и ближе к тому произношению, что в оригинале."
Отредактировано «TimSoarer» 21.08.2023 13:54:59
#1545087TimSoarerПереводчик=27857396PivArt #1545030, я, в принципе, пока что справляюсь сам, ещё до начала перевода я решил набросать перевод страниц в текстовом файле, и текста у меня там на несколько страниц вперёд, теперь мне остаётся только исправлять какие-то ошибки, "подглаживать" перевод и редактировать сами страницы.
Однако я не отгорожен от ошибок, так что (это касается и других читателей в том числе) если видите какие-либо грамматические, стилистические и смысловые ошибки (ОСОБЕННО смысловые, я не хочу, чтобы в тексте были "нормальные ишеры"), пожалуйста, сразу говорите об этом, я постараюсь исправить.
Отредактировано «TimSoarer» 21.08.2023 12:03:42
#1545068AmobornasKhan=27866025Похоже, у Веракруа большие планы на будущее.#1545065AmobornasKhan=27866497Патриарх совмещает приятное с полезным. Главное чтобы ухо Лопину в процессе не отгрыз.#1545030PivArt=27893935О, кто-то решился продолжить перевод! Давно уже читаю комикс на английском, один из любимых. Могу помочь с переводом, фотошопом владею, английский понимаю, энтузиазм есть)#1544985AmobornasKhan=27921383Она у нас умненькая :3#1544965TimSoarerПереводчик=27928988извините, Пеккит каким-то магическим образом научилась говорить без акцента, исправил xD#1544878AmobornasKhan=28005494Знание - тяжкое бремя!
Очень рад что перевод ожил! Огромное спасибо новому переводчику, и очень надеюсь, что у старого всё в порядке.#1544843Nekro=28024458Вот честно - я так и не смог расшифровать в оригинале цветовые кодировки мыслей Яннит. Автор вроде так даёт понять примерный типаж мышления персонажа, но увы - привязка цвета к смыслу мало понятна.
Отредактировано «Nekro» 19.08.2023 12:29:37
#1544745Anonymous=28084122Большое спасибо за продолжение перевода этого комикса.#1544744Zelievarvar=28084233Ура-ура! Спасибо что подхватили перевод! Можно дальше узнать, как Касс мается в теле маленькой йинглетки)
А то комикс интересный, не терпелось узнать что дальше, а перевода всё не было и не было!
Выздоравливайте! Будем ждать перевод и спасибо большое)
Отредактировано «Zelievarvar» 19.08.2023 12:44:18
#1544591Anonymous=28159677Скорейшего вам выздоровления и побольше отдыхать. А продолжения истории мы можем и подождать ещё немного. Большое спасибо, что взялись за этот перевод ))#1544427TimSoarerПереводчик=28259539У меня сегодня заболело горло, чувствую общую слабость. Я постараюсь выкладывать хотя бы 1 страницу в день, но если на день-два страниц не будет, не беспокойтесь, я не для того начинал этот перевод, чтобы его сразу же забросить.#1544329TimSoarerПереводчик=28309680Касс сломался)
в англоязычном сегменте, кстати, задавали точно такой же вопрос xD
Форма медиков - компромисс между белым и фирменным ивенмотским красным?
TimSoarer: "https://acomics.ru/~OutOfPlacers/205 в прежнем переводе на этой странице Бизель и ивенмотский шпион называют Виракруа сокращённо 'В', но это, честно говоря, и вправду мешает читабельности, так что я заменю здесь на 'Ви'. К тому же, это будет ещё и ближе к тому произношению, что в оригинале."
Однако я не отгорожен от ошибок, так что (это касается и других читателей в том числе) если видите какие-либо грамматические, стилистические и смысловые ошибки (ОСОБЕННО смысловые, я не хочу, чтобы в тексте были "нормальные ишеры"), пожалуйста, сразу говорите об этом, я постараюсь исправить.
Очень рад что перевод ожил! Огромное спасибо новому переводчику, и очень надеюсь, что у старого всё в порядке.
А то комикс интересный, не терпелось узнать что дальше, а перевода всё не было и не было!
Выздоравливайте! Будем ждать перевод и спасибо большое)