Kazu Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Тёмная Сторона Коня [Dark Side of the Horse] – Выпуск №793: 22.01.2015
Тут прикол в том, что отношение к "легкому чтиву" в наших странах разное. У нас "легким чтивом" называется что-то развлекательно-короткое, что можно почитать в очереди или в автобусе, посмеяться и забыть.
За бугром идиома "легкое чтиво" носит оскорбительный характер, так называют опусы, не стоящие бумаги, на которых они напечатаны. Как бы их "вес" в литературном мире не просто стремиться к нулю, он даже меньше нуля - настолько, что они будут взлетать (и поднимать шар).
За бугром идиома "легкое чтиво" носит оскорбительный характер, так называют опусы, не стоящие бумаги, на которых они напечатаны. Как бы их "вес" в литературном мире не просто стремиться к нулю, он даже меньше нуля - настолько, что они будут взлетать (и поднимать шар).
Гораций нес флаг - символ наступающей армии или проще, символ готовности к борьбе. Но тут встретил кого-то большого, страшного и сильного. Не меняясь в лице, воткнул флаг в землю, что вообще-то символизирует что-то вроде "А мы стояли и стоять будем! Никому нас не сломить!", но тут выясняется, что Гораций воткнул флаг таким образом, чтобы стряхнуть с него рисунок и превратить боевой флаг в белый флаг капитуляции. Получается хорошая иллюстрация на поведение французов в их военных кампаниях и привычку делать хорошую мину при плохой игре а-ля "Мы не драпаем, мы тактически отступаем!".
Alpha пара вопросов насчет перевода:
1) перевод, выкладываемый на оффсайте, согласован с автором комикса или просто на началах "смотрите, народ, русские переводят мой комикс"?
2) ВАШ перевод ЗДЕСЬ - согласован с автором, или на началах "Ой, какой хороший комикс, дай-ка я его переведу"?
1) перевод, выкладываемый на оффсайте, согласован с автором комикса или просто на началах "смотрите, народ, русские переводят мой комикс"?
2) ВАШ перевод ЗДЕСЬ - согласован с автором, или на началах "Ой, какой хороший комикс, дай-ка я его переведу"?
Можно попробую угадать? Акцент на слове "всех"? В смысле "всех" может подразумевать и "съел всех пришедших людей", и "съел их тела целиком, ничего не оставил". Он мог съесть их неполностью, оставить где-нибудь под кустом оторванный палец или клок волос, и с чистой совестью говорить, что пошутил про съедение - он же не ВСЕ съел, вон, кусок остался! XD
Просто обыкновенно ситуация выглядит прямо противоположно - на взрослого адекватного человека, который сам прекрасно знает все о вреде фастфуда, начинает наезжать неадекватный ЗОЖник с воплями типа "А ну выкинь это дерьмо! Оно вредное!". С такими очень тяжело, вроде правильные вещи говорит человек, а очень хочется взять и... сделать ему что-то нехорошее.
Тут мы имеем вывернутую ситуацию - неадекватный поклонник фастфуда и внезапно адекватный "агрессор".
Тут мы имеем вывернутую ситуацию - неадекватный поклонник фастфуда и внезапно адекватный "агрессор".