Kazu Профиль Публикации Комментарии Подписки

Kazu =260925011 #788658
Так это даже весело.
А то в Обломе и Скуриме можно при прокачанном снике и перке "Купец" красть у неписей в лавках прямо на глазах и тут же им же продавать *facepalm*
Kazu =261054171 #787688
Отрава - это тоже полезное! *сказал лучник-алхимик, в Скайриме укладывающий драконов с одной отравленной стрелы*
Kazu =261079451 #787557
Фейку пора пускать на зелья...
Kazu =261079581 #787556
Вот кстати да. Еще если ты кач аое, обязательно найдется иплан, который решит что ему можно бить мобов висящих на тебе. Хорошо хоть в новых ММО лут перестал на землю падать (либо сразу в инвентарь, либо биндится на выбившего), а то еще гемор с ворюгами был ведь
Kazu =261079742 #787555
Таких неадекватов последнее время развелось... почти в каждой игре. Делфина в Скайриме (клинический случай), Тиранда в ВоВ, да и в других мирах отыщутся такие барышни-в-беде которых хочется не спасать, а притопить в какой-нибудь речке по-тихому.
Kazu =261146980 #786985
Кхм. Один вопрос, под "мультфильмом" подразумевается именно мультик, или слайд-шоу с начиткой текста? Последнее время ю-туб от такого добра ломится и все гордо пишут "рисую мультфильм". Не хотелось бы получить что-то подобное и тут.
Kazu =261282917 #786286
Просто Злой сам хорошо знает, как других унижать и скорее всего сразу понял, чьих лап это дело. А Трах отлично понимает, что если бы работал Злой, то получилось бы как в анекдоте - "Просыпается он утром, а у него голова в тумбочке..."
Kazu =261320401 #786026
Знаете, я уже указывал здесь же на довольно явные ошибки в переводе. Указывал вежливо. Угадайте что? На меня ровно так же сагрились в духе "ну сам и переводи".

Кстати господам сагрившимся: я не берусь за переводы не потому, что не хватает знаний или энтузиазма, а потому что в силу ненормированного рабочего дня часто провожу на рабочем месте 36-40 часов, после чего дома хочется только одного - СПАТЬ. Разумеется ни о каких переводах тут и речи идти не может.
Kazu =261562694 #784618
Ну е-мое...

2 кадр: Идиома? Не, не слышал! "That's not a rocket science" - устойчивое выражение, подчеркивающее низкую сложность какого-то дела. У нас бы сказали "и ребенок справиться". В данном кадре уместнее было бы что-то пренебрежительно-сравнительное, вроде "Ну это ж не ядерная физика!" или хотя бы "Справлюсь, это ж не ракету строить!"

4 кадр: Куда делось "I hear" из оригинальной фразы? Кот подчеркивает, что он только СЛЫШАЛ о том, что это крутейшее место (ибо это самое начало игры), а в переводе звучит так, словно он уже тут сто раз был
6 кадр: ЭТО КОТ, а не кошка - раз, "Он в ударе" - это два, "Да ты прям новатор в сфере развлечений" - это три. Расширяем словарный запас, господа. Особенно если переводим комикс, половина шуток в котором - каламбуры.
Kazu =261740620 #783288
Какое "разревелся", вы о чем? Там вся троица малясь упоротая, пацан из них самый адекватный.
Кстати говоря, комикс называется "ребенок и подростки", подчеркивая именно разницу в возрасте - пока у малого еще детство беззаботное, у старших потихоньку подкатывает первый кризис личности.