Публикация
Замри. Замолчи [Stand Still. Stay Silent]
Изображение пользователя Drentul
#1137823Drentul=201740619
А у него... уютно!
Изображение пользователя fanpol
#1137819fanpol=201741904
Назначение рун это "отвадить" от стоянки?
Изображение пользователя Taliys
#1137803Taliys=201744026
Черт, до меня только дошло

Неужели перевод до онгоинга почти готов?

Может тогда за Unsounded возьметесь, раз время освобождается?

А то там как раз переводчик помер (буквально), а перевод интересный и сложный
Изображение пользователя Taliys
#1137802Taliys=201744258
Черт, на секунду показалось что Эмиль блюет в костер
Изображение пользователя NeReal
#1137798NeReal=201745132
Nikityavka, о об этом я не задумывалась. Тогда может вариант оставить всё как есть действительно хорош. =)

dimatchikov, я пила воду из под варёной крапивы. Вполне неплохо. Лучше всего варить на её основе суп или же пить просто подсоленной + можно подкислить. А пить её как чай... Ну, сахар туда точно не стоит добавлять =/
Изображение пользователя fanpol
#1137785fanpol=201746845
Кажется чутье подсказывает уносить оттуда ноги)
Изображение пользователя Vladmor
#1137776Vladmor=201747864
Почему "убийство" троллей? Уничтожение. Или же, если работает профессионал- ликвидация.
Изображение пользователя Vladmor
#1137775Vladmor=201748075
Ой не нравится мне это "в той или иной форме" особенно сказанное магом. Еще одного каде этот регион вряд-ли переживет.
Изображение пользователя alca
#1137766alca=201749124
Гугл-переводчик и вики для тех, кому лениво:
"Сурма - Смерть. Это персонаж финского фольклора Калевала. Сурма - ужасный зверь, воплощающий внезапную, насильственную смерть и охраняющий Врата Ада, чтобы предотвратить побег. Оно часто описывается как большая собака со змеиным хвостом, и может превращать людей в камень (пристальным взглядом). Часто используемая финская метафора "находиться в устье смерти", как если бы смерть была измучена жертвой.
Сурма также означает "убивать"
Отредактировано «alca» 02.12.2019 18:49:42
Изображение пользователя alca
#1137764alca=201749535
eredna, интересная мысль. Объяснила бы, почему креветка в Дании кинулась именно на Рейнира, хотя рядом было еще двое
Отредактировано «alca» 02.12.2019 18:50:03
Изображение пользователя alca
#1137762alca=201749600
Anonymous #1137740, не утверждаю, что только у нас и финнов, но ручей - немного не то. Интересно было бы именно про личные вещи узнать
Изображение анонимного пользователя
#1137740Anonymous=201752126
Ну, это отнюдь не только в финских и русских сказках. В итальянских сказках тоже есть такой паттерн - два брата, один остаётся в городе и по цвету воды в ручье может судить всё ли хорошо у второго, ушедшего странствовать.
Изображение пользователя eredna
#1137733eredna=201753229
ааа эээ, как это вообще работает? магея?
Изображение пользователя eredna
#1137732eredna=201753331
Хмммм, а что если зараженные тварюжки каким-то образом вынюхивают именно безимунных жителей?
Изображение анонимного пользователя
#1137721Anonymous=201754407
*зануда мод он*
он не "вайно", а "вейнё" или даже "вяйнё". В этих всех названиях слишком много ä и ö, которые точно не читаются как просто "а" и "о".
Изображение пользователя Inery
#1137719Inery=201754677
Госпожа переводчик, прошу прощения, но в финском ä читается не как, "а", а как твердое "я". То же самое с "ö". Это скорее похоже на "ё", чем на "о". Так что имя мага звучит как Вяйнё Вяянянен.
Отредактировано «Inery» 02.12.2019 17:16:50
Изображение пользователя dimatchikov
#1137708dimatchikov=201756016
Чайка, как будто хочет сказать: "Рыба есть? А если найду?" Кстати, кто нибудь пил чай из крапивы?
Изображение пользователя RuslanFromBishkek
#1137699RuslanFromBishkek=201757529
У Сигрюн какие-то давние тёрки с чайками, похоже >_<
Изображение пользователя Nikityavka
#1137694NikityavkaПереводчик=201758509
Отчасти отказ от перевода связан с тем, что очень сложно подобрать аналогичный шрифт - особенно если он существует только в варианте латиницы XD. А если сверху наложены еще и доп. эффекты, вроде затёртости, как здесь, которые Минна любит для "атмосферности" - повторять их мучительно. Поэтому, если заголовок не несёт смысловой нагрузки и просто отсылает к топониму, который и так понятен из контекста и читабелен, особого смысла менять его нет...
Изображение пользователя alca
#1137693alca=201758611
Ага. А в финской Калевале, когда герой Лемминкяйнен погибает, мать узнает об этом по текущей с его щетки крови и идет на поиски