Может тогда за Unsounded возьметесь, раз время освобождается?
А то там как раз переводчик помер (буквально), а перевод интересный и сложный#1137802Taliys=195936768Черт, на секунду показалось что Эмиль блюет в костер#1137798NeReal=195937642Nikityavka, о об этом я не задумывалась. Тогда может вариант оставить всё как есть действительно хорош. =)
dimatchikov, я пила воду из под варёной крапивы. Вполне неплохо. Лучше всего варить на её основе суп или же пить просто подсоленной + можно подкислить. А пить её как чай... Ну, сахар туда точно не стоит добавлять =/#1137785fanpol=195939355Кажется чутье подсказывает уносить оттуда ноги)#1137776Vladmor=195940374Почему "убийство" троллей? Уничтожение. Или же, если работает профессионал- ликвидация.#1137775Vladmor=195940585Ой не нравится мне это "в той или иной форме" особенно сказанное магом. Еще одного каде этот регион вряд-ли переживет.#1137766alca=195941634Гугл-переводчик и вики для тех, кому лениво:
"Сурма - Смерть. Это персонаж финского фольклора Калевала. Сурма - ужасный зверь, воплощающий внезапную, насильственную смерть и охраняющий Врата Ада, чтобы предотвратить побег. Оно часто описывается как большая собака со змеиным хвостом, и может превращать людей в камень (пристальным взглядом). Часто используемая финская метафора "находиться в устье смерти", как если бы смерть была измучена жертвой.
Сурма также означает "убивать"
Отредактировано «alca» 02.12.2019 18:49:42
#1137764alca=195942045eredna, интересная мысль. Объяснила бы, почему креветка в Дании кинулась именно на Рейнира, хотя рядом было еще двое
Отредактировано «alca» 02.12.2019 18:50:03
#1137762alca=195942110Anonymous #1137740, не утверждаю, что только у нас и финнов, но ручей - немного не то. Интересно было бы именно про личные вещи узнать#1137740Anonymous=195944636Ну, это отнюдь не только в финских и русских сказках. В итальянских сказках тоже есть такой паттерн - два брата, один остаётся в городе и по цвету воды в ручье может судить всё ли хорошо у второго, ушедшего странствовать.#1137733eredna=195945739ааа эээ, как это вообще работает? магея?#1137732eredna=195945841Хмммм, а что если зараженные тварюжки каким-то образом вынюхивают именно безимунных жителей?#1137721Anonymous=195946917*зануда мод он*
он не "вайно", а "вейнё" или даже "вяйнё". В этих всех названиях слишком много ä и ö, которые точно не читаются как просто "а" и "о".#1137719Inery=195947187Госпожа переводчик, прошу прощения, но в финском ä читается не как, "а", а как твердое "я". То же самое с "ö". Это скорее похоже на "ё", чем на "о". Так что имя мага звучит как Вяйнё Вяянянен.
Отредактировано «Inery» 02.12.2019 17:16:50
#1137708dimatchikov=195948526Чайка, как будто хочет сказать: "Рыба есть? А если найду?" Кстати, кто нибудь пил чай из крапивы?#1137699RuslanFromBishkek=195950039У Сигрюн какие-то давние тёрки с чайками, похоже >_<#1137694NikityavkaПереводчик=195951019Отчасти отказ от перевода связан с тем, что очень сложно подобрать аналогичный шрифт - особенно если он существует только в варианте латиницы XD. А если сверху наложены еще и доп. эффекты, вроде затёртости, как здесь, которые Минна любит для "атмосферности" - повторять их мучительно. Поэтому, если заголовок не несёт смысловой нагрузки и просто отсылает к топониму, который и так понятен из контекста и читабелен, особого смысла менять его нет...#1137693alca=195951121Ага. А в финской Калевале, когда герой Лемминкяйнен погибает, мать узнает об этом по текущей с его щетки крови и идет на поиски
Неужели перевод до онгоинга почти готов?
Может тогда за Unsounded возьметесь, раз время освобождается?
А то там как раз переводчик помер (буквально), а перевод интересный и сложный
dimatchikov, я пила воду из под варёной крапивы. Вполне неплохо. Лучше всего варить на её основе суп или же пить просто подсоленной + можно подкислить. А пить её как чай... Ну, сахар туда точно не стоит добавлять =/
"Сурма - Смерть. Это персонаж финского фольклора Калевала. Сурма - ужасный зверь, воплощающий внезапную, насильственную смерть и охраняющий Врата Ада, чтобы предотвратить побег. Оно часто описывается как большая собака со змеиным хвостом, и может превращать людей в камень (пристальным взглядом). Часто используемая финская метафора "находиться в устье смерти", как если бы смерть была измучена жертвой.
Сурма также означает "убивать"
он не "вайно", а "вейнё" или даже "вяйнё". В этих всех названиях слишком много ä и ö, которые точно не читаются как просто "а" и "о".