#1520565NesvusОформление, перевод=52805338Интересно. Я в сыграл в такую игру.#1520560Xenobyte=52806960Упоротые сказки - это да, могём, умеем, практикуем. ;DD Когда в "Honey heist" мы под тему из "Гремлинов" удирали на фургончике мороженщика - народ лежал вповалочку и конвульсивно дергал задними лапами. ;DD#1520557GrondyПеревод, редактура=52807487У меня лично есть Игросказ (кому-то может быть более известен как Once Upon a Time), но мы в него неправильно играем, стараясь просто привести историю к своему финалу, а не зарабатывать и награждать жетонами аплодисментов друг друга XD А ещё сказки почему-то всегда очень упоротые выходят...#1518424GrondyПеревод, редактура=53942639Такое ощущение, что барон - самое частое предположение в этой игре.#1518322kir1251=53992554В одной настолочной компании эта игра получила прозвище "Барон хрен"
Потому что самый популярный диалог в процессе был
— Ты барон?
— Хрен там.
А меня постоянно ловили стражницей, когда у меня была принцесса, в результате уже совсем локальным приколом было "Кир, ты принцесса, не отпирайся"#1516219GrondyПеревод, редактура=55235930Интересный у них приз победителю в оригинальном папирусе XD#1516217GrondyПеревод, редактура=55235976
#1516216, что, второй сезон не очень? Мы так и не сыграли...#1516216Kettch=552389482017й год, восторг на счет "Пандемии". О, наивное летнее дитя...#1515321Napoleon=55811365Тревожность Льва наносит ответный удар.
(Забавно, что в оригинальном папирусе он в партии побеждает.)
Отредактировано «Napoleon» 15.02.2023 16:58:43
#1511020NesvusОформление, перевод=58071131> Перевод этого выпуска выполнен товарищем Nevsus – прим. перев.
Не без прекрасной редакции от Grondy :)#1509633GrondyПеревод, редактура=58830552Ну, для ККИ используются другие протекторы, непрорачные с одной стороны, в обычных играх вопрос крапа редко стоит так же остро, мне кажется.
А ещё добавил в комментарий ссылку на опрос про вдевание карт в протекторы, проголосуйте, если не сложно. Чисто для себя интересно узнать, подумал, что галочку поставить проще, чем комментарий целый написать)#1509598NesvusОформление, перевод=58841538Проблема не только в сохранении качества картона, но еще и в том, что по потертости карты оппонент может догадаться какая карта у меня в руке и может применить контрмеру, к которой я могу быть не готов.#1509570GrondyПеревод, редактура=58851399Просто обычно стараюсь использовать терминологию из официальной локализации. Баблы увеличить как-то не подумал, всё же священная корова, но мысль интересная, спасибо.#1509562NesvusОформление, перевод=58855864> От переводчика: терминологию в выпуске использовал неофициальную, иначе не влезало в границы баблов.
Думаю, здесь можно поместить свои плашки поверх оригинала, если это нужно для передачи смысла, заложенного авторами. Да и не думаю, что удлиненные плашки перекроют какие-либо важные части на выпуске.
Но перевод и так отличный, на мой взгляд.#1507566Ishmaa=60067859Блин, у льва так лицо повернуто что я каждый выпуск жду что он троллфейс сделает#1506244Xenobyte=60666286В первый и последний раз, когда я играл в "Мафию", наша мафия нагнула весь город всухую. ;DD#1506228Napoleon=60668309Классная адаптация шутки!
Говоря об играх со скрытыми ролями, часто играю в Нечто: Из глубокой бездны. Пока очень люблю, приходится много социально взаимодействовать и убеждать, да к тому же роль может поменяться по ходу игры (одно Нечто заражает других игроков, делая их своими пешками), так что напряжение держится постоянно. Игра карточная, что тоже бонус.#1505843Napoleon=60846070Хоспаде, как газель вообще дружит с этим невротиком? Я бы ещё на словах про "ложную реальность искусственного удовольствия" доской по башке приложил. Совершенно невыносимый тип, которого не переспорить, потому что руководят им не произносимые слова — это просто триггеры и заглушки, — но сумбур иррациональных и бессмысленных эмоций. "Искусственное удовольствие" — что за оксюморон!
В какой-то мере даже печально, что газель ничего не делает для своего приятеля. Могла бы хоть спросить, а хочет ли он сыграть в эти игры, несмотря на ритуалы.#1505352NesvusОформление, перевод=610996866-1: "Также про вас сделали первый эротический фанфи..."
Навряд ли сами газель и лев делали фанфик. Хотя, кто знает :D
6-2: "Мы про часть свитка с настольной игрой!" / "Мы про часть свитка с настолкой!"
Я не сразу въехал про "настольную часть свитка". #1503368GrondyПеревод, редактура=61873195Поправил, спасибо!
Потому что самый популярный диалог в процессе был
— Ты барон?
— Хрен там.
А меня постоянно ловили стражницей, когда у меня была принцесса, в результате уже совсем локальным приколом было "Кир, ты принцесса, не отпирайся"
#1516216, что, второй сезон не очень? Мы так и не сыграли...
(Забавно, что в оригинальном папирусе он в партии побеждает.)
Не без прекрасной редакции от Grondy :)
А ещё добавил в комментарий ссылку на опрос про вдевание карт в протекторы, проголосуйте, если не сложно. Чисто для себя интересно узнать, подумал, что галочку поставить проще, чем комментарий целый написать)
Думаю, здесь можно поместить свои плашки поверх оригинала, если это нужно для передачи смысла, заложенного авторами. Да и не думаю, что удлиненные плашки перекроют какие-либо важные части на выпуске.
Но перевод и так отличный, на мой взгляд.
Говоря об играх со скрытыми ролями, часто играю в Нечто: Из глубокой бездны. Пока очень люблю, приходится много социально взаимодействовать и убеждать, да к тому же роль может поменяться по ходу игры (одно Нечто заражает других игроков, делая их своими пешками), так что напряжение держится постоянно. Игра карточная, что тоже бонус.
В какой-то мере даже печально, что газель ничего не делает для своего приятеля. Могла бы хоть спросить, а хочет ли он сыграть в эти игры, несмотря на ритуалы.
Навряд ли сами газель и лев делали фанфик. Хотя, кто знает :D
6-2: "Мы про часть свитка с настольной игрой!" / "Мы про часть свитка с настолкой!"
Я не сразу въехал про "настольную часть свитка".