Публикация
Царство Сов [Realm of Owls]
Изображение пользователя Andrzej
#1017281Andrzej=191487454
Ну и жизнь у совушек! То потоп, то наводнение, то город зальёт!
Изображение пользователя nelox
#1013898nelox=192028020
блин, этот комикс все же умилительно самобытен)
Изображение пользователя Ronin
#1013848Ronin=192033895
Чтобы туда-сюда не бегать, оригинал "не нравящейся фразы":
A very unfortunate time to not foresee the coming of the Great Blargh-Glurp-Urp!

Вот и мне было интересно, как это будет переведено.
Может, "Жаль, что они не предусмотрели, что на них обрушится..."? Хотя тогда теряется "unfortunate time".
Изображение пользователя Rhieks
#1010892RhieksПереводчик=192520494
crown shape здесь - изображение короны. очертания ее. НА печенье.
"в форме короны" было бы crown-shaped или in the shape of...
Изображение пользователя Nikita1221
#1010691Nikita1221=192542605
"Cookies with crown SHAPE" - это печенье с формой короны, если дословно переводить.
Отредактировано «Nikita1221» 11.03.2019 17:49:16
Изображение пользователя Rhieks
#1010666RhieksПереводчик=192546326
м-м, надо будет вернуться к переводу старых комментариев, я этим занимался, но как-то потом подзабил. предложенные переводы микс-тейла не считаю лучше. cookies WITH crown shape - это именно с короной.
Отредактировано «Rhieks» 11.03.2019 17:24:02
Изображение пользователя Nikita1221
#1010651Nikita1221=192548426
Кстати, было бы неплохо перевести комментарии от авторов под более старыми выпусками. Они довольно много поясняют.
Изображение пользователя Nikita1221
#1010639Nikita1221=192549294
Может быть лучше "Мне больше всего нравятся те что в форме короны", как в оригинале?
И, если только тут нет никакой игры слов, по моему mix-tail лучше перевести как многохвостые, или "со смешанными хвостами".
Изображение пользователя Rhieks
#1008020RhieksПереводчик=193008257
внезапно нет, went places = добился успеха. ну, я немного переиграл времена, чтобы органично смотрелось по-русски.
Изображение пользователя Ronin
#1006445Ronin=193252717
М-м-м, а "went places" - не в значении "видела некоторое дерьмо"? Ну, то есть "успела побывать в некотором дерьме". К выражению маски тоже подходит.
Изображение пользователя DekabristM
#1003843DekabristM=193680808
пуффяяярнооо)
Изображение пользователя Rhieks
#1003811RhieksПереводчик=193687020
Пуфнутый Пиф!
Изображение пользователя Ronin
#1003805Ronin=193687917
Скорее пуф. :-)
http://acomics.ru/~realm-of-owls/75
Изображение анонимного пользователя
#1003798Anonymous=193689380
Так и появился Пиф?
Изображение пользователя KobzaOfDead
#1000571KobzaOfDead=194288774
Последний кадр - это лицо понедельника)
Изображение анонимного пользователя
#1000373Anonymous=194341388
юююхууу! новая осуждающая автарка!
Изображение пользователя Andrzej
#996350Andrzej=194956401
Табурет - оружие пролетариата! Сделай оружие сам! Хватит сидеть на своём оружии, пора действовать!
Evgeni-Onegin
В голодовках смысла ещё меньше.
Отредактировано «Andrzej» 11.02.2019 19:25:08
Изображение пользователя nelox
#995798nelox=195053945
*первые кадры*: Сейчас они покажут им преимущество боевой табуретки пролетариата!
*Последний кадр*: Хммм... Fine too))))
Изображение пользователя Evgeni-Onegin
#995705Evgeni-Onegin=195064606
Andrzej, Мб забастовках*?
Изображение пользователя Andrzej
#995677Andrzej=195070660
Я вот никогда не понимал, какой толк в голодовках.