#1030877Andrzej=172329910А если вам совсем скушно, то всё равно можете схитрить, и попытаться прочесть скрипт страницы.#1029259nelox=172605684Yamotan4ik, переведены, отлично обыграна игра слов. Приглядитесь, даже шрифт очень похожим получился.#1028949Yamotan4ik=172667452Почему не переведены надписи на листочках? #1028804nelox=172680653ну текст от авторов же переведен...#1028793mastercopypaste=172681122Не будет. От авторов переведено.#1028789RhieksПереводчик=172681462Здесь мог бы быть ваш комментарий про трудности перевода#1028780RhieksПереводчик=172682040В свете следующей страницы принял окончательное решение. Здесь явно обыгрывается обидность конкретно у сов вполне безобидной фразы.#1026047nelox=173174312я сам в замешательстве. Все же у сов сильно в другую сторону головы работают, так что там возможно все.
Может и не стоит ничего менять.#1025973RhieksПереводчик=173184544пампоны веселее, конечно, но мне кажется, что в них нет криминала, достаточного для праведного рейджа догоняющего. хотя вот урбан говорит, что это как "пушистики" (и яйца там внезапно фигурируют), так и "дилетанты", причем у второго даунвотов меньше. но в целом вы меня почти переубедили. подумаю над окончательной версией.
Отредактировано «Rhieks» 10.04.2019 20:34:07
#1025027nelox=173349771честно говоря, я не уверен что под Balls имелись именно "Яйца". Все же furballs - комочки меха, часто применяют к котятам и прочему няшному зверью.
Может и тут подразумевались птенчики? ПухАвыИ кАмочкЫ.
Или даже цУплячИ пАмпоны
Отредактировано «nelox» 08.04.2019 22:42:48
#1024143KobzaOfDead=173478543Я печатаю, значит, у меня дощечка с кнопками!#1024011RhieksПереводчик=173521587nelox, дальнейшее увеличение количества букв в этой фразе покзаалось излишним. или для намека на цыплят этих двух слов недостаточно? цыпойайтса? какие еще варианты?#1023959nelox=173528700пушЫстЫе йАйтса???? Ахаха...
а как же chicky?#1023766RhieksПереводчик=173552010я с прошлой недели тяну с переводом, уже две вышло)#1023765Andrzej=173552094Уже? Я первую не успел прочитать.#1023759Andrzej=173553251Это безусловно решило все проблемы.#1017412Antiupkvark=174687641''Неравнодушный гражданин'' напомнил Фонвизинского ''друга честных людей'' и вообще -- прозу XVIII века#1017281Andrzej=174731236Ну и жизнь у совушек! То потоп, то наводнение, то город зальёт!#1013898nelox=175271802блин, этот комикс все же умилительно самобытен)#1013848Ronin=175277677Чтобы туда-сюда не бегать, оригинал "не нравящейся фразы":
A very unfortunate time to not foresee the coming of the Great Blargh-Glurp-Urp!
Вот и мне было интересно, как это будет переведено.
Может, "Жаль, что они не предусмотрели, что на них обрушится..."? Хотя тогда теряется "unfortunate time".
Может и не стоит ничего менять.
Может и тут подразумевались птенчики? ПухАвыИ кАмочкЫ.
Или даже цУплячИ пАмпоны
а как же chicky?
A very unfortunate time to not foresee the coming of the Great Blargh-Glurp-Urp!
Вот и мне было интересно, как это будет переведено.
Может, "Жаль, что они не предусмотрели, что на них обрушится..."? Хотя тогда теряется "unfortunate time".