Забыли пароль?
 
Царство Сов [Realm of Owls]

Комментарии:

#1086155Rhieks Переводчик  =375164
отреставрировали, наверно) или поправку к закону нарушили...
#1086144Ronin =377868
Хм, а писали, корона с бумажками дожила до того момента, когда её Gheralf нечаянно добил... а тут всё само собой разлетается. Так что ещё вопрос, насколько бумажки там были оригинальными.

*навеяло иконкой голосования на Top Web Comics на сайте оригинала* http://www.youtube.com/watch?v=zllfFQ4gRc8 (Don't pet the owl! It's bad! Owls don't like to be touched.)
#1084198Ronin =747990
Rhieks,
*театральным шёпотом* А там ещё раз в неделю авторы меняют картинку в голосовалке на TWC. Может, есть смысл попросить у них хотя бы более старые картинки, чтобы добавить их в голосовалку здесь?
#1081878nelox =1149420
Это бы объяснило его судорожные подергивания.
#1081765Rhieks Переводчик  =1165803
Только мне кажется, что на чувака в последнем кадре шлем надели вместе с кактусом?
#1076589Ronin =2267780
Logbook - "журнал, учётная книга" - составлено как бы из двух слов, log и book. И если со вторым всё просто, "книга" без вариантов тут, то первое может означать как "запись, хроника", так и "бревно".
А шутка в том, что совушки, похоже, никогда раньше не слышали о журналах, зато слышали о книгах и брёвнах, вот и действуют в меру разумения. Бревно, вон, применяют. :-)


Rhieks,
уже можно облегчённо выдохнуть. :-D
Отредактировано «Ronin» 03.08.2019 11:20:48
#1076577Ceark =2268891
А в чем шутка? В оригинале в основе шуток во главе какое-то слово, связанное с бревнами?
#1076518Ronin =2277971
*готовлю верёвку, мыло, табуретку и пакетик чипсов. Чипсы - мне*
https://www.youtube.com/watch?v=A6-2gWbotWk (For those who might be reading this with Google Translate, this is a link to a scene from "An Ordinary Miracle" where the King says: "Hey, over there! Bring us a chopping block, an executioner and a glass of vodka. Vodka's for me, the rest is for him.")
:-D

(Да нормально всё будет. На крайний случай можно немного исказить слово типа "книга учёта" - "книга стучёта"... ну или... как-то... хм. Надо подумать. Может, что-то типа "название дерева"+"что-то относящееся к бумаге или книгам".)
Отредактировано «Ronin» 30.07.2019 19:39:46
#1076513Rhieks Переводчик  =2279153
Что-то шутка с бревнами затянулась. Если там дальше таки всплывет "book", я повешусь о___о
#1075118Ronin =2567316
Oh. Yeah, I probably should've checked (and not assume the printing part). Well, fortunately in came caval... owlry to the rescue. :-D
Thank you for clarifying this part. :-)

On a semi-related note: cliffhanger? Awwwwww.... :-((