#1399889RhieksПереводчик=150650342можно помочь ей отбиваться. с цветком втроем шансы неплохи. вот только "ружье" на стене смущает...#1399684nelox=150700483Andrzej, можно недостаточно яро стараться отобрать у нее корону. В реальности сов это почти тождественно.#1399482Andrzej=150725090Отличная демократичная Правительница. Мне нравиться. Можно проголосовать за неё?#1396231Xenobyte=151339123thaere, ковровый хаммерспейс. ;DD#1396044nelox=151387358цэ "ух", а не "ухо"...#1395882Andrzej=151417000Интересно, какой список недочётов у путешествий, получивших 1 ухо?#1395743thaere=151436999Багажное подпространство?#1395704deenzo=151461085Сюр? послушай китайское стихотворение на китайском: История про то, как Ши Ши поедал львов
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。 #1391547Hecil=152367516Этот Соватар чего-то недоговаривает #1390761Andrzej=152515631В оригинале рассказ выглядел, очевидно так:
"Харвин! Покой... Торговка. Приобрести! Владелец. Всучить. Не одна. Ещё! Толпы! Уничтожил. Ушёл. Никогда. Беженцы"#1390474RhieksПереводчик=152550902тьху ты, а ведь перечитывал...#1390279nelox=152598792Первый текстовый кусок:
ПерВым...#1387569Hecil=153210519Это какой-то Дали и Ван Гог в одном флаконе (о) _(о) #1385450Anonymous=153688118круто! огромное спасибо!#1385301Hecil=153728476Оооо! Моё увожение#1385229nelox=153736668тогда желаю удачи!#1385195RhieksПереводчик=153741483да я как-то не хочу напрягать авторов этим всем. в общем, процесс идет, посмотрим, как оно выйдет.#1385180nelox=153744618а как вариант, попросить организовать это у авторов? Скинуть им перевод, пусть создадут альт-версию с переводом. Ссылку на нее можно поместить (замаскировать) под следующим выпуском в слово "буфет". Или идея не очень?#1385102RhieksПереводчик=153754416я думаю, что это нельзя обойти стороной. поэтому да, перевести постараюсь, но для Буфета похоже нужен отдельный комикс. пока что я ломаю голову как это подать инструментами АК. главный вопрос на сегодня - это делать ли карту Буфета и мини-игру как один комикс, или же как два раздельных
Отредактировано «Rhieks» 24.05.2021 14:50:26
#1384924nelox=153772018мне интересно, будет ли тов. Rhieks переводить миниигру, начинающуюся со следующей страницы, и если будет, то как? Ибо там явно что-то очень интересное готовится и упускать такое было бы обидно... Может быть скооперироваться с авторами?
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
"Харвин! Покой... Торговка. Приобрести! Владелец. Всучить. Не одна. Ещё! Толпы! Уничтожил. Ушёл. Никогда. Беженцы"
ПерВым...