#242989SuncastПереводчик=293569326Собственно, почему бы и нет? )#242983PsVeresk=293569778Реанимация - вполне реальный термин, который незнающий человек отнесет к разделу медицины. А потому теряется и игра слов, и оригинальный смысл. Пока что лидирует "Воскриптить" - 3 голоса, считая мой.#242980PsVeresk=293570014DochLunnogoTraktora
Не, там говориться о вполне конкретном месте. Даже в лагере Ансома были разговоры о битвах за него.#242971DochLunnogoTraktora=293570565А можно и так: "Это было давно, ещё тогда, когда я жила в Инструкции")
Эти герои - юниты игры, пока они не вставлены на стол, они являются страницей инструкции/кодекса)#242970DochLunnogoTraktora=293570799О, это же клещи.
Расклешенные войска. Заклещённые войска. Заклещить мертвеца)
Гвоздодёрные войска - му-ха-ха. Одно название напугает кого угодно)
Можно от самого процесса - душекрутнутые, душедёрнутые)
Некрокрякнутые.
Хотя да, "реанимация" всё-таки точнее.#242965PsVeresk=293571169В Эрфе специфичной лексики так много, что даже Ожигов не поленится на словарик насобирать. Какой перевод использовать при нестыковках? Тот, что каноничнее(уже встречался) или тот, что наберет больше симпатий в комментах?
Отредактировано «Suncast» 06.08.2015 18:56:38
#242946Anonymous=293573599Вкус #242874 вкусом, однако предыдущий переводчик уже оставлял название королевства непереведённым в №91. Что характерно, тоже руководствовался просьбами читающих. Налицо разные переводы одного и того же названия - унифицировать бы.#242944Anonymous=293573610QНу-ка что там ещё есть в сленге программистов про успешный ремонт угробленного железа и софта?q
Реанимировать#242936DochLunnogoTraktora=293574071"нашаманеные войска". Хотя нет, тут надо объяснять откуда здесь шаманство.
"подрихтованные войска"....
"Ребутанные войска"...
Ну-ка что там ещё есть в сленге программистов про успешный ремонт угробленного железа и софта?#242894Duke=293577947Очень рекомендую переводчикам книгу Норы Галь "Слово живое и мёртвое".
"Склонив амбиции отправиться на поиски" тут очень плохо, сложно и громоздко, лучше просто "попутно склоняя его искать другие Аркенорудия"#242891Duke=293578190Воскриптить выглядит самым обещающим, хотя большое скопление согласных сложно воспринимать. Тем более, что в будущем оно будет много использоваться как прилагательное (воскриптнутые войска). Но что поделать. Склоняюсь к нему.#242888PsVeresk=293578388Всем спасибо за замечания. Правки внесены.#242874Anonymous120094=293579062Фаг?
На мой вкус либо оставить FAQ, это уже интернационально, либо переводить Чаво.#242865Dremlin=293579536...и отправитЬся
...и "склонив амбиции" - это ужасно.#242861Anonymous=293579678Раскрирпнуть - звучит.#242860thaere=293579713боятЬся
мучитЬся. Так_же#242763PsVeresk=293589407Немного(а вообще-то довольно много) поломав голову, пришел к таким вариантам:
Реактивировать.
Вернуть.
Раскриптнуть.
Воскриптить. (Тут даже похоже на "Воскресить" да еще и с "Decrypt" перекликается.)
Отгробить\Восгробить
Восживить
Отредактировано «PsVeresk» 06.08.2015 13:59:53
#242756Duke=293590305Если честно, я не думал над своими вариантами пока...#242748Anonymous=293591230Гм, откОпить? Откопать и скопировать, по смыслу близко к изначально намекаемой игре слов - отмогилить и расшифровать.#242743Anonymous=293591586Использовать видоизмененный вариант старого значения - разгробнуть - откопать зомбока, отгробнуть - отнять у смерти живого. Но тут было-бы уместнее найти вариант с кодированием - т.к. название намекает что это своегорода хак, нарушение стандартных правил, эдакое супер-разгробление - он по механике живой, но по сути - стал зомби в плане убеждений.
Не, там говориться о вполне конкретном месте. Даже в лагере Ансома были разговоры о битвах за него.
Эти герои - юниты игры, пока они не вставлены на стол, они являются страницей инструкции/кодекса)
Расклешенные войска. Заклещённые войска. Заклещить мертвеца)
Гвоздодёрные войска - му-ха-ха. Одно название напугает кого угодно)
Можно от самого процесса - душекрутнутые, душедёрнутые)
Некрокрякнутые.
Хотя да, "реанимация" всё-таки точнее.
Реанимировать
"подрихтованные войска"....
"Ребутанные войска"...
Ну-ка что там ещё есть в сленге программистов про успешный ремонт угробленного железа и софта?
"Склонив амбиции отправиться на поиски" тут очень плохо, сложно и громоздко, лучше просто "попутно склоняя его искать другие Аркенорудия"
На мой вкус либо оставить FAQ, это уже интернационально, либо переводить Чаво.
...и "склонив амбиции" - это ужасно.
мучитЬся. Так_же
Реактивировать.
Вернуть.
Раскриптнуть.
Воскриптить. (Тут даже похоже на "Воскресить" да еще и с "Decrypt" перекликается.)
Отгробить\Восгробить
Восживить