Публикация
Erfworld
Изображение пользователя Duke
#242169Duke=306490684
PsVeresk, нет, Мэгги сказала ему это (что они победили, но всё в беспорядке). Things are a mess в таком контексте, в котором говорит Стэнли не могут относиться к его мнению о ситуации. Не говоря о том, что он вообще не особо способен к... мышлению.
Изображение пользователя BlackSaPa
#242023BlackSaPa=306532758
Бупова слава буповым титанам! Эрф снова будет!
Изображение пользователя BlackSaPa
#242006BlackSaPa=306533759
Последний кадр - Отсылка к обложке игры Rampart для Сеги.
Изображение пользователя BlackSaPa
#241927BlackSaPa=306542489
Все догадались что Мэгги стёб над Маргарет Тетчер ?
Изображение пользователя BlackSaPa
#241918BlackSaPa=306543933
Кажется до Парсона начинает доходить суть войны.
Изображение пользователя Nerevarcheg
#241882Nerevarcheg=306547151
Suncast, можно развернуться в полную мощь своего литературного таланта, полностью согласен.))
Изображение пользователя Suncast
#241875SuncastПереводчик=306547594
Nerevarcheg, мне приятнее переводить эти вещи. Там действительно можно переводить хорошо, а не пытаться слово "вечность" воткнуть туда, где влезает только "жопа".
Изображение пользователя Nerevarcheg
#241868Nerevarcheg=306547911
PsVeresk, шикарно.) На вкус и цвет, но как по мне - в текстовках больше приколов и авторской атмосферы. До определённого момента, потом автор сильно дофига в дебри подробностей отдельных аспектов мира залазит.

Эх, а ведь 4 раза собирался с духом сам попереводить. Да каждый раз обламывало.)
Изображение пользователя ork
#241865ork=306548134
Фраза "что же сделаем в этот ход?" ИМХО норм фраза, я так говорю, когда играю в ТБС'ки. Переводчикам спасибо за частые обновления.
Изображение пользователя PsVeresk
#241838PsVeresk=306550379
>#241831
Спасибо, исправил.
>Nerevarcheg
А куда мы денемся? Я даже успел нытья понаписать в 150 страницу по поводу эпилога.
Отредактировано «PsVeresk» 04.08.2015 18:29:51
Изображение анонимного пользователя
#241831Anonymous=306550809
Парсон говорит что ход не на закате а на рассвете.
Изображение пользователя Nerevarcheg
#241830Nerevarcheg=306550827
Ой-ёй-ёёёй, что обновилось...)) Ребят, а вы текстовые страницы переводить будете?
Изображение анонимного пользователя
#241818Anonymous=306552339
На пятом фрейме реплика Хомяка: "Это не соревнование".
Изображение пользователя PsVeresk
#241814PsVeresk=306552837
"Things are a mess = всё в беспорядке. Не мысли, а физически в городе, хоть и победа, но оставившая после себя кашу вместо города." - эту фразу произносит Стэнли, который не знает о том, что произошло на месте города. Ему сообщает думомант, о том что они победили, но Стэнли не до конца в это верит. Говорить "все в беспорядке" по отношению к городу он не может, так как не знает что там произошло.
Насчет Двакона - тут да, мой косяк, не допонял ситуацию. Думал, он знаменует своей репликой полезность наступления их хода.
Насчет Трансильвито и Чарльзкомма - да, таки тоже мой косяк. Будем править.
А что вам не нравится в фразе "Что же мы сделаем в этот ход?" Мне лично она уши не режет и выглядит некоряво, да и смысл реплики отлично передает. И спасибо вам, товарищ Дюк, что указываете на наши ошибки. Это еще один повод лично для меня становится лучше.
Отредактировано «PsVeresk» 04.08.2015 17:48:57
Изображение пользователя Duke
#241810Duke=306553778
Things are a mess = всё в беспорядке. Не мысли, а физически в городе, хоть и победа, но оставившая после себя кашу вместо города.
На пятом кадре Парсон говорит о том, что двакон, который опнулся, был бы бупово полезен раньше. В переводе это потерялось.
В следующем кадре Парсон говорит о том, что начало хода на закате означает отсутсвие врагов рядом. Речи не идёт о том, что "они не доберутся", он говорит "их тут нет".
Соответственно, следующий кадр "Как и варваров".
Фраза "что же сделаем в этот ход?" звучит как-то не по-русски.
Отредактировано «Duke» 04.08.2015 17:32:58
Изображение пользователя DartZaiac
#241809DartZaiac=306553899
Откуда такая маниакальная точность со временем?
Как будто квест выполняем ))
Отредактировано «DartZaiac» 04.08.2015 17:29:51
Изображение пользователя Suncast
#241801SuncastПереводчик=306555499
А я бы в отпуск на море сгонял бы...
Изображение пользователя PsVeresk
#241781PsVeresk=306556947
Alkon, спасибо за заботу, но уверяю вас, нам хватит сил переводить по три странички. Ни отдыхов, ни чего-то еще лично у меня не намечается, а потому могу смело утверждать что дефицита страниц у нас точно не будет.
Изображение пользователя Alkon
#241734Alkon=306562976
То PsVeresk
Суть в другом. Вы можете переводить три страницы в два дня, верно? Каждый день выкладывайте одну страницу. Зато когда у вас будет перерыв в переводе (отпуск на море к примеру), у вас так же будет запас переведенных страниц.

Лучше получать на страницу в два дня меньше, чем в какой то момент не получать страничек вообще в течении недели-двух.
Изображение пользователя XardasMage
#241696XardasMage=306567091
PsVeresk, я думаю тут все рады видеть побольше страниц, просто переживаем за вас, чтобы вас на подольше хватило. =)