#332157Remlin=327028668"РазвЕваться на ветру" все же#332148Pan-Axel=327029388Воистину Шесть!#332141SuncastПереводчик=327029966Гг, судя по изменениям количества подписчиков, не все доживут до картинок. ) Не нравится перевод или переизбыток текста? Вы знали, на что шли, господа! =)
Pan-Axel, шесть. )
Отредактировано «Suncast» 17.12.2015 01:27:22
#331596vova-vt=327075833Спасибо.#331475SuncastПереводчик=327111148DartZaiac, у меня нет, но есть другие вещи, способные отвлечь. )
Старкрафт я, к счастью, прошёл. ))#331425DartZaiac=327119294Сессия есть или нет? Хочется очень продолжение!#331323Pan-Axel=327127540Семь... #331207SuncastПереводчик=327137027Quickstrip, что-то новенькое. =D#331197Quickstrip=327138772"шутка про сложность рисовки"#331153SuncastПереводчик=327141642Dremlin, я руководствовался этим: http://staffroom.ru/forum/portal.php?page_id=39
Если глаз сильно цепляется - могу поменять. )#331146Dremlin=327142546Люблю этот комикс :)
Но вот "стик" - это транслитерация. По-русски будет "стек" https://ru.wikipedia.org/wiki/Стек_(трость) но тогда будет путаница со стеками юнитов. В этом случае лучше уж использовать "трость", "тросточку"#331122SuncastПереводчик=327145444Вам спасибо, что читаете. ) У меня, правда, другой план был. Но сколько же можно испытывать терпение читателей, да? )#331095Godshoe=327149748Hurray!
Спасибо, Suncast!#331065Beleg=327154129Да, спасибо за перевод.
Этот комикс и без картинок неплох)#331060Maun=327154776Спасибо, что продолжаете!#331045SwampDog=327156561(спасибо за перевод)#331044SwampDog=327156575Мозг сам рисует Стенли двигающего осадные башни в реку с видом великого стратега.#330781vova-vt=327204886Ну и?...#322669SuncastПереводчик=328190914Ибо нехер пропадать без предупреждения. ))#322498PsVeresk=328213837Такие дела ребята, я тут недавно откинулся, но слава богу, что успели донести до некроманта. Процесс воскрешения закончен, я готов заново приступать к переводу. Ну, был готов, пока не заметил, что из переводчиков-то меня удалили( Перевод живет, начну выкладывать странички, как меня вернут в состав переводчиков. Правда, пока Санкаст не проверяет, я косноязычу как могу, но это же неважно? Верно?
Pan-Axel, шесть. )
Старкрафт я, к счастью, прошёл. ))
Если глаз сильно цепляется - могу поменять. )
Но вот "стик" - это транслитерация. По-русски будет "стек" https://ru.wikipedia.org/wiki/Стек_(трость) но тогда будет путаница со стеками юнитов. В этом случае лучше уж использовать "трость", "тросточку"
Спасибо, Suncast!
Этот комикс и без картинок неплох)