#317299Gurrikap=328833362Мы надеемся :) Комикс-феникс должен жить)#315257SuncastПереводчик=329043277Перевод будет, не волнуйтесь пока. )
Заглянул в будущие комиксные выпуски и... Там такие маленькие балуны с впиханным маленькими словами, которые в русском языке превращаются в кучи, тонны, нагромождения символов...
Отредактировано «Suncast» 26.11.2015 15:28:37
#311978Proletarian=329463924До чего же ты докатилась, Джилиан. Этак скоро бантики на броню вешать начнёшь.#311427Gurrikap=329523561Появилась мысль, что ведьма-мужик - это ведун.#311302Keeper=329549953очепятки:
"СлуЧай, Чарли, я что-то не догоняю."
"вслушаться к моим советам"#311032SuncastПереводчик=329576008Atreyu, ведьмак сейчас у большинства ассоциируется с брутальным седым бородатым дядькой с двуручником, который, вроде как, против ведьм. А тут та же ведьма, только мужского пола. )
И ведьмак - это Witcher, а тут Man Witch. )
Отредактировано «Suncast» 17.11.2015 14:46:59
#311024Atreyu=329576556"мужеведьма"... А что, слово "ведьмак" уже запатентовали?
И Джиллиан впервые выглядит как настоящая принцесса)#310768Gurrikap=329611218Ура переводчику!#310723Anonymous=329622116too bad - это не "ужасным", а, скорее, что-то вроде "очень жаль, но..." или "уж извините, но..."#310682Sielent-Brat=329627001Я почти уверен, что на иллюстрации - Джиллиан...#307245SuncastПереводчик=330076222Ну, у самого меня всё хорошо, Старкрафт вот вышел... ))#306115Anonymous=330233272Держись!#305630SuncastПереводчик=330277968#305512, на этой неделе будет. ) (Да, я обманул, и выложил на 1 день позже)
Тонны текста начали напрягать, я немного переключился на картинки. )
Хотя, похоже, проклятие действует, оно забрало второго переводчика.
Отредактировано «Suncast» 16.11.2015 23:55:44
#305512Anonymous=330302410Проклятие опять действует?
То есть мы хотели бы знать, когда обновление?#300797SuncastПереводчик=330926014Goblin, да, спасибо, qwerty уже писал. ) Не было времени заменить на исправленное. )#300454Goblin=3309559881 строчка. "был одним трех городов пятого уровня". Одним ИЗ трех городов ?#300161SuncastПереводчик=331012234#300007, благодарю. ) Но, если честно, отсылки мне любезно предоставляет ЭрфВики, если хорошо поискать. )) Да, точно, гостиница Хаятт. Надо будет заменить. ) #300007Anonymous=331023243Suncast, огромнейшее вам спасибо за все отсылки. Профессионализм как он есть. Касательно же примечаний: в последнем абзаце смысл фразы скорее в том, что "не скажу,что плохо кончил, потому что он жив", но ваш вариант тоже рабочий. Регентство - это по-любому гостиница, а потому Хаятт или Хайатт, но точно не так, как там.:). В начале третьего и четвёртого абзацев лишние запятые точно, увы, не могу проверить все остальные.
И успехов вам, конечно - картинки всё ближе.:)))#299908SuncastПереводчик=331030980qwerty, спасибо, поправлю. )
М, на счёт столицы не уверен. Они отдадут столицу Унарояла войскам Стэнли на растерзание.
#299865, о! Я не читал дальше, поэтому не был уверен и решил перевести иначе. Спасибо. )#299865Anonymous=331036396Мне кажется, что не "Надо сделать их больше. Враг их делает", а скорее, что-то вроде "Надо чаще пользоваться этим трюком. Враг пользуется". Речь идет не о производстве единопегатавров, а о использовании цепочек летунов для переброски командиров (что через два стрипа будет подано как изобретение Парсона).
Заглянул в будущие комиксные выпуски и... Там такие маленькие балуны с впиханным маленькими словами, которые в русском языке превращаются в кучи, тонны, нагромождения символов...
"СлуЧай, Чарли, я что-то не догоняю."
"вслушаться к моим советам"
И ведьмак - это Witcher, а тут Man Witch. )
И Джиллиан впервые выглядит как настоящая принцесса)
Тонны текста начали напрягать, я немного переключился на картинки. )
Хотя, похоже, проклятие действует, оно забрало второго переводчика.
То есть мы хотели бы знать, когда обновление?
И успехов вам, конечно - картинки всё ближе.:)))
М, на счёт столицы не уверен. Они отдадут столицу Унарояла войскам Стэнли на растерзание.
#299865, о! Я не читал дальше, поэтому не был уверен и решил перевести иначе. Спасибо. )