Angon Профиль Публикации Комментарии Подписки

Angon =170551447 #1215955
Арабом (или там бербером, или еще каким мусульманином-андалузцем) он вполне мог быть, мусульманское имя Гарун адаптировалось европейцами как Аарон (потому что это одно и то же имя). Но вот что мавританские наемники забыли на полях Столетней войны, этого я не знаю. Нанимать иноверцев принято не было, так и отлучение от церкви можно схлопотать.
Angon =170553791 #1215926
Интересно, кем же был Аарон в разгар Столетней войны? Потому что до того, как протестанты ввели моду на ветхозаветные имена, скорее всего евреем. С другой стороны, в 15 веке был разбит Владом Цепешем молдавский господарь Петр Арон...
Angon =170554387 #1215915
Насколько я понимаю, для средневековых скандинавов уместнее спрашивать"вино какой местности" (рейнское там или бургундское), чем "какого года".
Angon =171835565 #1207285
Фемида покровительствует суду, а не полиции и следствию.
Angon =172453640 #1202971
Хитрый способ скрыть красное от стыда лицо. :)
Angon =174006459 #1192646
Как я понимаю, fire at will - это "стрельба по готовности", в смысле не залпами.

И спасибо за перевод.

NeReal: Так действительно лучше, частично заменено. Благодарим за участие :-)
Отредактировано «NeReal» 04.04.2020 20:41:04
Angon =175313077 #1185571
Странное название для страны, но допустим. В любом случае, оно значимое/говорящее на английском языке, а значит при переводе на русский стоит и его тоже перевести.
Angon =175315653 #1185557
Еще раз выскажу свое скромное мнение, что говорящие топонимы (если это вообще топоним, а не название организации) лучше переводить, и "Двор Мечей" или "Двор Меченосцев" намного лучше чем "Свордкорт".

И спасибо за перевод.
Angon =175606927 #1184122
Броня практически не сковывает движения, да, но она тяжелая, в ней быстрее устанешь бегать, сложнее бесшумно красться, плавать и карабкаться, ну и денег она тоже стоит. Поэтому для стрелка-разведчика броня не столь уж необходима. А берсерки - просто отморозки.

Ну и лучше, наверно, не "кожа лесных эльфов", а "кожаный доспех работы лесных эльфов", чтобы двусмысленности избежать, если она в оригинале отсутствует.

И спасибо за перевод.
Angon =175607837 #1184121
Угу, как название разновидности нежити "нежилец" годится, но в данном контексте пишется раздельно.