Angon Профиль Публикации Комментарии Подписки
О себе
Информация отсутствует.
Подписки
Dungeons&Doodles, ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster], Гоблин-Рыцарь, Флюорийский поцелуй, Мерлин!, Комиксы CME_T — дополнительные материалы, Еженедельный бросок [The Weekly Roll], Прядь Бессмертия, Волхв и разбойник, Северянин, Самая Худшая Партия [The Worst Party], Лесная нечисть, Бой с быками (The Bullsfight), Трон Альдамира. Пролог, Horse Age/Эпоха лошадей, Боги древности (Deities of the ancient), Rebel Folk, Скайрим 2019. Под модами и акварелью., Берег Мечты, Сладкий сон, а также 101 другойКомментарииВсего: 154
↓ Флюорийский поцелуй – Выпуск №168
Не знаю, намеренные это ошибки, чтобы передать, что "эдельская фройляйн" не на родном языке для себя говорит, или ненамеренные, но:
1. "дочь эдельской знати" - несколько странное выражение, как будто она - дочь сразу всей знати. "Дочь знатного рода" или "дочь знатных родителей", наверно, уместнее (тем более что мы и так уже все в курсе, что она из Эделя).
2. "наше имение распологаетСЯ". Ну или "нам принадлежит имение".
3. "в Идельштайне, столице Эделя".
3.1. Обычно "имение" - это какие-то земли, вряд ли они прямо в столице расположены, скорее "в окрестностях Идельштайна" или "под Идельштайном".
3.2. Не очень понятно, для кого она поясняет, что Идельштайн - это столица Эделя. И бард, и пиратка про это в курсе, я полагаю. Для читателей? :) Как вариант, можно сказать "в стольном Идельштайне", если, допустим, она хочет отличить Идельштайн который столица от другого/других одноименных городов или подчеркнуть его особую важность.
3.3. Кстати, почему "Эдель", но "Идельштайн"? Слова же вроде однокоренные. Логичнее было бы, если бы столица называлась Эдельштайн ("Благородный камень"), а государство в целом - Эдельланд ("Благородная земля"), Эдельрейх ("Благородная держава"), Эдельмарк ("Благородный край") или что-то в таком роде, а Эдель - это сокращенная форма, используемая в разговорной речи.
4. "Огромная механическая мастерская в стране" - вот тут как раз может быть "в столице", мастерские обычно в городах строят.
5. "И торговые судна" - по идее, правильно "И торговые суда", без "н", потому что именительный падеж множественного числа. Вот дальше "три торговых судна" - правильно с "н", потому что родительный падеж единственного числа.
И еще дальше по тексту:
6. "Ваша семья владела кораблями с названием Купфештерн" - у всех трех кораблей было одно и то же название? Это как-то не очень удобно, по-моему.
7. "Коенчно" - буквы местами перепутаны.
И спасибо за интересный комикс!
1. "дочь эдельской знати" - несколько странное выражение, как будто она - дочь сразу всей знати. "Дочь знатного рода" или "дочь знатных родителей", наверно, уместнее (тем более что мы и так уже все в курсе, что она из Эделя).
2. "наше имение распологаетСЯ". Ну или "нам принадлежит имение".
3. "в Идельштайне, столице Эделя".
3.1. Обычно "имение" - это какие-то земли, вряд ли они прямо в столице расположены, скорее "в окрестностях Идельштайна" или "под Идельштайном".
3.2. Не очень понятно, для кого она поясняет, что Идельштайн - это столица Эделя. И бард, и пиратка про это в курсе, я полагаю. Для читателей? :) Как вариант, можно сказать "в стольном Идельштайне", если, допустим, она хочет отличить Идельштайн который столица от другого/других одноименных городов или подчеркнуть его особую важность.
3.3. Кстати, почему "Эдель", но "Идельштайн"? Слова же вроде однокоренные. Логичнее было бы, если бы столица называлась Эдельштайн ("Благородный камень"), а государство в целом - Эдельланд ("Благородная земля"), Эдельрейх ("Благородная держава"), Эдельмарк ("Благородный край") или что-то в таком роде, а Эдель - это сокращенная форма, используемая в разговорной речи.
4. "Огромная механическая мастерская в стране" - вот тут как раз может быть "в столице", мастерские обычно в городах строят.
5. "И торговые судна" - по идее, правильно "И торговые суда", без "н", потому что именительный падеж множественного числа. Вот дальше "три торговых судна" - правильно с "н", потому что родительный падеж единственного числа.
И еще дальше по тексту:
6. "Ваша семья владела кораблями с названием Купфештерн" - у всех трех кораблей было одно и то же название? Это как-то не очень удобно, по-моему.
7. "Коенчно" - буквы местами перепутаны.
И спасибо за интересный комикс!