Публикация
Подземелье Мраморных Врат [Marble Gate Dungeon]

7-20246/487

7-20
Изображение анонимного пользователя
#1185554Anonymous=153761812
Нет груди - нет проблем
Изображение анонимного пользователя
#1185555Anonymous=153761540
Хм, тогда, может, он сам - эльфийка?
Изображение пользователя Angon
#1185557Angon=153761092
Еще раз выскажу свое скромное мнение, что говорящие топонимы (если это вообще топоним, а не название организации) лучше переводить, и "Двор Мечей" или "Двор Меченосцев" намного лучше чем "Свордкорт".

И спасибо за перевод.
Изображение пользователя Kerantis
#1185561KerantisПереводчик=153760251
Angon, это Sword Court это название страны в этом мире
Изображение пользователя Goblin
#1185564Goblin=153759510
И страна Двор Мечей звучит легчезапоминаемо, чем Свордкорт
Изображение пользователя Angon
#1185571Angon=153758516
Странное название для страны, но допустим. В любом случае, оно значимое/говорящее на английском языке, а значит при переводе на русский стоит и его тоже перевести.
Изображение анонимного пользователя
#1185581Anonymous=153756515
Имена и названия переводятся на усмотрение переводчика. В некоторых фэндомах (пони, например) принято вообще ничего не переводить, а, скажем, в переводе Плоского Мира, наоборот, ни одного англоязычного названия не оставили. Оба варианта смотрятся уместно в своём контексте. Так что можно и переводить, можно и не переводить, зависит от ситуации. Хотя лично я в данном случае за перевод.
Изображение пользователя Asundera
#1185586Asundera=153755377
Переводить название надо так, чтобы сохранялся и смысл, и звучание. "Двор мечей" - это реально странное название для страны, оно не звучит, как название. Это плохой перевод. . Нужно как-то адаптировать. "Мечедвория" какая-нибудь будет гораздо лучше
Отредактировано «Asundera» 20.03.2020 16:25:45
Изображение анонимного пользователя
#1185590Anonymous=153754681
А может земля мечей?
Изображение пользователя Aleksay
#1185611Aleksay=153751380
Я вообще сначала прочитал "сковородкорт"
Изображение пользователя SVlad
#1185630SVlad=153749575
А в оригинале "двор" в названии страны в каком значении?
Изображение пользователя PiaR
#1185689PiaR=153741536
Свордкорт звучит как то не очень. Поддержу идею перевода этого названия.К томуже в оригинале это два слова а не одно.
И да, эльф мудак ещё с первого своего появления.
Изображение анонимного пользователя
#1185739Anonymous=153737388
https://acomics.ru/~marblegate/15
Здесь это название уже всплывало
Изображение пользователя SVlad
#1185755SVlad=153735600
Вообще, court - многозначное слово. Может обозначать, например, правление (фирмы). Ну или королевский двор.
Я вот не вижу ничего плохого в названии "Двор мечей". Звучит не хуже, чем Дом Атрейдесов, например.
Изображение пользователя Anthonyus
#1185767Anthonyus=153734797
Интересно.Если паладинша так переживает о травме и старается это скрывать,то откуда эта эльфятина знает о тайне? Да ещё и с предысторией и в деталях.
Изображение пользователя SVlad
#1185773SVlad=153734303
Мне кажется, он с ней спит.
Изображение пользователя Anthonyus
#1185791Anthonyus=153731724
Хм...Ну если судить только по тому чмоку в щёку в подземелье,когда он себя лесным эльфом выставлял то этого маловато.Да и такой бесцеремонный мудила как этот эльф уже бы давно растрындел что кувыркается с Меригольд.Но это,конечно ,только догадки.Посмотрим ,что дальше будет.
А комикс ,таки,интересный. Хорошо что на него наткнулся.Спасибо переводчику за труды.
Отредактировано «Anthonyus» 20.03.2020 23:08:10
Изображение пользователя Andrzej
#1185813Andrzej=153727869
Эльф, конечно, мудак, но не трепло. Скажем про эту тайну он растрепал только сейчас, и то, потому что алхимик стал проявлять нездоровый интерес к сиськам сопартийца. Вот он скорее всему свету расскажет, что ходит в подземелья с амазонкой.
Изображение пользователя arraun
#1185984arraun=153682482
>>"Двор мечей" - это реально странное название для страны, оно не звучит, как название. Это плохой перевод.

Эм. А причём тут "плохой перевод, не звучит"? Это как бы название из оригинала. Причём именно Swords Court, с пробелом. Так что всякая "Мечедвория" - это будет чисто отсебятина вида "я лучше автора знаю как надо".

А ситуация с переводом этого названия мне напоминает один из вариантов переводов Коносубы. Где ребятки перевели Даркнесс как Тьму, но оставили Акву. Перевели cтил как кражу, но при этом оставили экспойжен.
Вот и тут так же. Marblegate (в одно слово, ага) переводится как Мраморные Врата, а Swords Court оставляется как Свордкорт.

В общем, как я понял, единой позиции на перевод названий у переводчика нету и делается или не делается это в разных местах по желанию левой пятки.
Изображение пользователя SVlad
#1186016SVlad=153675875
Всё-таки перевод - это сложно. Естественно, будут ошибки.

Вообще для таких случаев удобно завести глоссарий и все термины там записывать, что бы при переводе они всегда одинаковыми были.
Или даже текст оригинала и перевода хранить в текстовом файле. Конечно, придётся поддерживать две копии текста - в графических файлах и в текстовом, но зато очень упрощает поиск по тексту перевода в случаях, когда надо посмотреть, как это переводилось прошлый раз или встречалось ли раньше вообще.
Изображение пользователя Asundera
#1186264Asundera=153609150
arraun, а ничего, что перевод - это не тупая передача слова за словом? В разных языках используется разный синтаксис, разное словообразование, там даже набор частей речи не совпадает зачастую. То. что у автора "в два слова" - не значит ничего! Задача переводчика - передать смысл, причем так, чтобы текст звучал естественно.

А если тупо переводить по одному слову, получается полнейшая хрень: https://hkar.ru/11sqJ (nsfw!)
Ну или пресловутое Fluttershy - Тихий Трепет. Имя это. Для женского персонажа, ага. facepalm.jpg

Апд. Мраморные врата - это не название. Это просто врата. И они реально мраморные. Это констатация факта. А вот sword court - это таки страна, а не двор. И мечи отовсюду там тоже не торчат. Это - иносказательное название. Чувствуешь разницу?
Отредактировано «Asundera» 22.03.2020 09:44:08
Изображение пользователя arraun
#1222343arraun=148019335
>>Мраморные врата - это не название. Это просто врата.

Некоторые реально читают задницей. Причём даже название комикса. Это название подземелья.
Изображение анонимного пользователя
#1635692Anonymous=1280556
При всей моей нелюбви к рыцарше, эльф до этого вы*бывался тем, что он лесной, оскорбляя окружающих, будучи очевидно не лесным эльфом. Его просто осадили. Он же откровенно пробежался по больной мозоли своей девушки просто так за её спиной. Очевидно эльф куда больший мудак.
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться