Тавтологический тавтологизм тавтологии.#1150092Shente=174180192"...,подвергая себя ужасным испытанияМ"#1147539SVlad=174672492> Ух ты, даже когда она раздевается - она остается одетой.
А пошла бы к тому варвару - она бы раздевалась на работу и одевалась, что бы лечь спать.#1147494KerantisПереводчик=174679978SVlad, я о нем и думал, но опасался того, что выйдет как в дешёвых анектодах #1147482SVlad=174681966Какой аккуратный срез получился на первом кадре. Как микротомом. #1147416SVlad=174691425Грузинский акцент? Правда, его передача сама по себе сложная:
https://avtoram-com.livejournal.com/608889.html#1147328KerantisПереводчик=174726971С акцентом да, проблема вышла. Я думал как это можно обыграть, но ничего путного в голову так и не пришло#1147302SVlad=174731365Жаль, прикольный акцент гнома в переводе потерялся.
Отредактировано «SVlad» 22.12.2019 23:53:51
#1147299SVlad=174731509Вторая фраза: в оригинале different floor. То есть при спуске выбирается случайный следующий этаж, но стек предыдущих этажей сохраняется, и можно подниматься обратно.#1147290SVlad=174733150Это ж город, где пещера для приключения - градообразующее предприятие. Могла бы купить себе что-нибудь с черепом из списка и сменить одежду на более открытую. Два условия бы выполнила.#1147136SVlad=174748341Может: "В этой стране все так добры к жрецам". В русском обычно не такой порядок слов, как в английском.#1146827Anonymous=174811806Она такая милая, когда воодушевлена#1146816Anonymous=174813645"Пострадала только моя гордость" как говорил Гром Задира)#1146700Ceifer=174831182баран слишком суров..#1146592KerantisПереводчик=174843684CRASHDZER, спасибо за указание, исправил.#1146539Valk=174855292Плиз шрифт не совсем читаемый.#1146530Nekro=174857730Irbis, скажем так - то как она "качает" свои касты, их количество и малое разнообразие, плюс ещё пара игромеханических и ролеплейных моментов глубокого 3.5, характерных для Favored Soul#1146480CRASHDOZER=174873268Керантис, мой почтение. 3-й кадр "...Но мы бы соврали, если бы не сказали, что не волнуемся за тебя...", не перед сказали лишнее.
"...но мы бы соврали, если бы сказали что не волнуемся за тебя"
Тавтологический тавтологизм тавтологии.
А пошла бы к тому варвару - она бы раздевалась на работу и одевалась, что бы лечь спать.
https://avtoram-com.livejournal.com/608889.html
"...но мы бы соврали, если бы сказали что не волнуемся за тебя"