#1603947TwoPurpleStars=12085097Очень круто, даже стихотворение перевели!#1603918GoatJudas=12090522Всё еще считаю, что Ваш перевод Old Man River просто потрясен. Поэзию переводить невероятно трудно, как по мне, тем более такого высокого слога, как у Рокки, но Вам прекрасно удалось передать его талант через русский язык.#1603908DekabristM=12095903В Сент-луисе наших дней есть метро? Очаровательно)
Поскриптум - скорее уж копы - по местному.
Отредактировано «DekabristM» 05.07.2024 11:16:20
#1603890DSSD=12104994"Опа! Менты!" Держали б вы почаще, сударь, свой 'лингвини' за зубами, чесслово XD#1603535HeldigПереводчик=12300594--> #1603499 Wladlena,
Слушайте, а ведь Вы правы. Я об этом не подумала, но конструкция фразы в оригинале в совокупности с фреймом Лейси с ножом действительно на это намекает. Покручу фразу на досуге, чтобы заложить этот смысл. Спасибо огромное, от души! <333#1603499Wladlena=12313252Тут, наверное, омонимия в оригинале с "преступник передал вам послание" на угрожающем фоне, типа, прозвучало, будто послание это не письмо, а угроза.#1602802DekabristM=12697205Хе, как брезгливо и точно сказано о Рики!))))#1602774Anonymous=12703402≥неряшливое подобие бандита
:D#1602767Ternovnyk=12708529Нож подавать вперед ручкой не учили?#1601686Anonymous=13261437#1601094DSSD19 июня в 2:30
Беллиссимо, беллиссимо! )#1601153HeldigПереводчик=13482412--> #1601094 DSSD,
БВАХАХАХАХАХАХ
Я взоржала на всю комнату, спасибо xDD#1601094DSSD=13509739Порхай как фарфалле, жаль как бомбардони XD#1600989Anonymous=13549620пингвина#1600582HeldigПереводчик=13723932--> #1600273 XXXSmule,
Мы очень рады, спасибо, что Вы с нами! <3#1600273FYP=13885510ЕЕЕ, котики, нраица. С нетерпением жду перевода следующих страниц.#1599784Anonymous=14079012Белена - Елена . Ну так... Пост. скриптум#1598535HeldigПереводчик=14714240--> #1598516 Wladlena,
Да, это не она — это Лейси Хардт, секретарша Седжвика Сейбла. :3#1598516Wladlena=14729652Получается, белая (или светло-светло-бежевая) кошечка-блондинка на постере с пиалой чая - это не она? Или имитация плакатной печати высветляет русых в белокурый?#1598024Rooikat=14925135Да, Роки повезло.)#1597300Atreyu=15347839"Лучи смерти" были очень популярны в начале XX века - от оружия марсиан у Уэллса до гиперболоида инженера Гарина. Так что мысль о концентрированной ненависти вполне современна.
Поскриптум - скорее уж копы - по местному.
Слушайте, а ведь Вы правы. Я об этом не подумала, но конструкция фразы в оригинале в совокупности с фреймом Лейси с ножом действительно на это намекает. Покручу фразу на досуге, чтобы заложить этот смысл. Спасибо огромное, от души! <333
:D
Беллиссимо, беллиссимо! )
БВАХАХАХАХАХАХ
Я взоржала на всю комнату, спасибо xDD
Мы очень рады, спасибо, что Вы с нами! <3
Да, это не она — это Лейси Хардт, секретарша Седжвика Сейбла. :3