#606764Garmarna=246141327Эх. Ещё бы значение :D
А то кроме русской и польской (аналог "с дубу рухнул", видимо) поговорок ничего не понятно) Хотя есть догадки насчёт тайской...#606756Dendr=246141805В польском женский род: "Ты что, упала ... "#606753Anonymous=246142021#606692 GendalfGendalf
имею в виду что эта идиома не непереводимая, она вполне понятная, надо только знать, когда она используется
#606722Dan-HomerПереводчик=246145415Пятый с поговорками.#606719Lam147=246145685а не шестой ли это кадр?..#606692GendalfGendalf=246148480606690, так тут же просто буквализация, думаю, ни одна картинка не содержит истинного смысла. #606690Anonymous=246148690Кто на ФБ зарегистрирован, объясните автору, что когда у человека кол на голове тесать можно, то выражение лица у него будет пофигистически-туповатое#606685Dan-HomerПереводчик=246148923Давайте представим, что и я не облажался.#606670DarlingCthulhu=246150418Ссылка на оригинал нерабочая?#602115Tuxedosam=246713387А скороговорка на иврите переводится как "ты подмел это место? Нет, не подмел, ты его подметал." Говорю вам как человек знающий иврит #601990NosPiatachkom=246746171Помню, как смеялась над историями " если тебя не понимают- говори громче", а когда сменила место работы и нос к носу столкнулась с иноязычными...поняла, что сама прибавляю звук в разговоре с ними =(#601358LuckyCherrylee=246829810Вот это правда. Где-угодно кроме Парижа тебя обласкают, если ты будешь пытаться говорить с ними на французском. Правда мне было проще, так как я выгляжу года на 3 младше и тогда мне было лет 16, так что парижане умилялись с того, что дитя говорило на их языке.
А вот британцев могут даже игнорировать. При мне на базаре британца не хотели обслуживать, пока я не повторила его просьбу.#598077Tatyan=247223145Ой, ладно, как будто у взрослых фотки на паспорт сильно лучше)#597966scarecrowd=247251220Dendr, насчет славян - как сказать-то... По-украински "п'ята година" - это не ПЯТЫЙ час, а ПЯТЬ часов. Энная годына икс хвылын - это не икс минут энного, а эн часов икс минут.
Почему в названии стрипа пробел? По идейным соображениям?
Отредактировано «scarecrowd» 24.01.2017 02:03:48
#597843GendalfGendalf=247261982Так ребёнка же можно к себе паспорт вписывать... #597734Fenrir=247268819да, если вы выезжаете за границу с ребенком, вам нужно оформить ему загран и получить визу#597685Dan-HomerПереводчик=247272317Это на загран, судя по подписи.#597672clif08=247272776Нагуглил бы любое фото младенца, они все равно все одинаковые.#597660Anonymous=247273471Думаю, имеется в виду загран, нет?#597653Garmarna=247273965Паспорт ребёнка - это что-то типа нашего свидетельства о рождении в Европе? Или как у них заведено?
А то кроме русской и польской (аналог "с дубу рухнул", видимо) поговорок ничего не понятно) Хотя есть догадки насчёт тайской...
имею в виду что эта идиома не непереводимая, она вполне понятная, надо только знать, когда она используется
А вот британцев могут даже игнорировать. При мне на базаре британца не хотели обслуживать, пока я не повторила его просьбу.
Почему в названии стрипа пробел? По идейным соображениям?