#819721Seedan=257647229Малайя идёт рвать. #819720Seedan=257647258О, они впятером получили люлей от гееватого альфы-фрилансера? (или как назвать чувака, который просто живёт себе свободно, радуется жизни и бродит где хочет?)
Бродяга, наверное.
Да, их уделал 1 бродяга, не сражавшийся всерьёз.
Им конец. Между молотом и наковальней оказались. #819683MariDark=257650501А они не могли сразу вдвоем пойти?#819682Tem=257650658План идеален, что может пойти не так? #81967017122109=257652088Тим прекрасен.#819634Seedan=257656269Просто эта омега белобрысая вдруг решила, что если вести себя как альфа, то и станешь альфой. Но она даже не ведёт себя как альфа.#819516Anonymous=257669955#819487
И они думают что им никто не поможет, кроме как разумеется "добренькой мамочки ведьмы" (которая их держит явно не просто для того что бы иметь личную волчью банду для "престижа"). Типичная ситуация: "Я ничего не знаю, но я знаю."#819487Morrigan613=257673609Да им деваться особо некуда. Если им со стороны не помогут, то они чуваки без паспорта, прописки и работы. И без образования. #819387kto-to=257691442Похоже они понимают, что что-то не так#819370EvaHell=257696696похить его сердецко#819273Botinochka=2577181673 кадр - "единственнОЕ местО", если речь лишь о доме (если же о двух местах, то "единственнЫЕ" только). Поправьте, пожалуйста.#819265Seedan=257719093Кажется пропущено "не по душе" в последней фразе и "меня могут" в предпоследней фразе чернявенького.#819072Glasan=2577421562Seedan - к чему был сказан этот бред? В оригинале написано "Эй!" - переводить это никак не надо.
В то же время, г-н Переводчик, ещё раз благодарствуем за темп перевода, но из-за фразы "Я _запутал_ других оборотней.." вынужден был полезть в оригинал. Наиболее просто "I messed up the other" переводится как "Я отделал других оборотней" - оно и смысл передаёт. Поймите правильно)#819041Seedan=257745057"Речь о моей сестре!111"
По другому это праведное "Эй!" объяснить нельзя.#819015kto-to=257748067Разумный подход же! А то никакой личной жизни#818985Rhieks=257751923теорЕтически#818965Botinochka=257754785Тут на предпоследнем кадре небольшая ошибочка - "с выращиваниеМ". Подправьте, пожалуйста, если будет возможность.#818959Jinx=257755284Они напоминают Бею и Мэй.#818948Seedan=257756388Очень большая капуста это очень большое достижение.#818943Nenloth=257756885Когда обнаруживаешь, что кто то настолько же безрассудный, как и ты)
Бродяга, наверное.
Да, их уделал 1 бродяга, не сражавшийся всерьёз.
Им конец. Между молотом и наковальней оказались.
И они думают что им никто не поможет, кроме как разумеется "добренькой мамочки ведьмы" (которая их держит явно не просто для того что бы иметь личную волчью банду для "престижа"). Типичная ситуация: "Я ничего не знаю, но я знаю."
В то же время, г-н Переводчик, ещё раз благодарствуем за темп перевода, но из-за фразы "Я _запутал_ других оборотней.." вынужден был полезть в оригинал. Наиболее просто "I messed up the other" переводится как "Я отделал других оборотней" - оно и смысл передаёт. Поймите правильно)
По другому это праведное "Эй!" объяснить нельзя.