#822392Seedan=227818571Зачем грубить? Alba, дальше по сюжету будет рассказано, почему эти оборотни плохо регенят. Да и за создание нового оборотня тоже.#822340LinaHarrison=227823374Да просто скажи, что он гей и все ок#821892muted=227897266Alba, успокойся, далее всё это обьясняется.#821842EvaHell=227902064ух, не под венец ли бежит?#821826Alba=227903619Странно, у Элиаса раны давно зажили, а вот у этих оборотней все повязки в крови.#821823Anonymous=227904344Оборотничество передаётся через укус, однако не все люди выдерживают слелующих за укусом изминений. Ранее в комиксе рассказывалось о смертях в городе, возможно это и были их неудавшиеся попытки.#821674Irbis=227930865Это не передается от укуса.
Иначе им не было никакого смысла завлекать себе оборотня с таким трудом. #821670Kynla=227931592MritiLoka, я тоже, как и все залезла в оригинал данной страницы. Хоть я и могу перевести десяток слов, даже мне было понятно, что перевод данной страницы более чем верен, и в оригинале трижды повторяется одно и тоже слово.
Теперь претензия более понятна. Проблема в слове "блять" две страницы назад. Но в оригинале там "fuck". Да, Малайя нервничает. С моей точки зрения, "fuck" - слово крепкое, его простым "чёрт" не переведёшь. Но предложите варианты.#821666Fantast-kun=227932769Ненавижу таких персонажей. Да и людей тоже. С какого-то перепугу считают некую территорию своей, и предъявляют претензии к людям, которые живут на этой территории с рождения. Кем она себя возомнила?#821597smd=227947778Хах, правильный выбор #821558muted=227969129Ага, а её брата укусят за бочок#821487MritiLoka=227975973Прошу прощение у всех, вроде и не придиралась,сказала как есть. Не к этой странице, просто, сказано было. Написала к, на тот момент, последней. Пардон. Просто, мне показалось, что не эта девушка будет кидаться "блядями". Великодушно прошу прощение, дорогой переводчик. К широте русского и могучего - множество слов-альтернатив к мату. Может, конечно, мне таким резким видится, потому что у меня в окружении никто не матерится без веской причины (честно сказать, даже и придумать такой причины не могу. Хотя в окружении много военных..). В общем, простите, дорогой переводчик. Это была не претензия. А личное мнение каждого, как я говорю - это их проблема)#821450Alkuzner=227981093Скоро придет сестренка и все раскидает)#821418Anonymous=227984221залез в оригинал, посмотрел на страницу
офигел от придир к адекватному переводу, возникших на пустом месте#821414Tenebrum=227985037блин, на самом интересном месте!#821349SosoMikПереводчик=227994902MritiLoka, Во-первых, если вы не довольны переводом, то предлагайте, пожалуйста, свои варианты получше, я всегда рад послушать критику и исправить ошибки, если сочту это необходимым. Во-вторых, рассмотрим данный конкретный случай: Малайя находится в панике, а люди в таком состоянии не придумывают высокопарных и мудреных слов и фраз. Поставьте себя на её место. Что бы сказали вы? «Damn it» — это ничто иное как «чёрт», «calm down» — «успокойся», «come on» — «давай». Что именно вас смутило? Людям свойственно в экстренных ситуациях выражаться по-простому, по-типичному. Поэтому претензия с вашей стороны мне не очень ясна.#821304Temak=228001463Опять бюрократия во всём виновата :facepalm:
Это весьма распространённое заблуждение. Да бюрократия бывает весьма медлительна, но в ситуациях, когда время стоит дорого (иногда человеческих жизней) она действует быстро, в такие моменты включаются совсем другие механизмы. Бюрократы могут начать осуждать пути решения, тянуть время или вести переговоры с террористами, но только тогда, когда дом с этими самыми террористами окружён со всех сторон спецслужбами.
Да, государство как обезличенный антагонист слишком универсально, но лично мне это уже приелось, да и автор комикса часто с осуждением говорит о чрезмерноиспользуемых тропах в разного рода произведениях, и тут она выдаёт такое.#821114Alkuzner=228019973MritiLoka, я понимаю что мы тут все диваннные эксперты, но давай ты не будешь придираться к переводу, ок? Если есть желание читать перевод который, по твоему, мнению, будет лучше этого, переводи сама, сайт оригинала открыт всегда.#820830MritiLoka=228077666теперь и это стал "очередной" комикс с изобилием скуднословия...
Уважаемый переводчик, в русском языке столько слов и столько значений этих слов...
Иначе им не было никакого смысла завлекать себе оборотня с таким трудом.
Теперь претензия более понятна. Проблема в слове "блять" две страницы назад. Но в оригинале там "fuck". Да, Малайя нервничает. С моей точки зрения, "fuck" - слово крепкое, его простым "чёрт" не переведёшь. Но предложите варианты.
офигел от придир к адекватному переводу, возникших на пустом месте
Это весьма распространённое заблуждение. Да бюрократия бывает весьма медлительна, но в ситуациях, когда время стоит дорого (иногда человеческих жизней) она действует быстро, в такие моменты включаются совсем другие механизмы. Бюрократы могут начать осуждать пути решения, тянуть время или вести переговоры с террористами, но только тогда, когда дом с этими самыми террористами окружён со всех сторон спецслужбами.
Да, государство как обезличенный антагонист слишком универсально, но лично мне это уже приелось, да и автор комикса часто с осуждением говорит о чрезмерноиспользуемых тропах в разного рода произведениях, и тут она выдаёт такое.
Уважаемый переводчик, в русском языке столько слов и столько значений этих слов...