#1227363Miolz=171446697самое время, чтобы что-то пошло не так >:D#1227362Xenobyte=171446706В русском все же обычно используется "подопытный кролик", "guinea pig" употребляют на западе. ;D#1227361Miolz=171446756учим интересные исторические факты с Авторским Комиксом :D#1209697Xenobyte=174054754Тащ переводчик, мне кажется, правильнее будет "...но ты мне нравишься не настолько сильно, чтобы возиться со сталкером всю оставшуюся вечность.".#1203044Rugya=175059791Ну подумаешь, умрешь ненадолго, делов-то, это же временно! )))#1202909Miolz=175070991Andros, а кто сказал, что это "хороший парень"? :D#1202903Miolz=1750714821-1-1, это называется "сомнительный комплимент". это вообще-то целое искусство - сказать о чём-то в целом положительном так, чтобы это звучало как оскорбление.#1199966Anonymous=175492898Не, ну могли бы в качестве проклятия придумать что-то пооригинальнее очередной инкарнации Того-Кто-Идёт-Следом.#1199519Gellaren=175569860Спасибо что переводите!))#1199345Miolz=175584878Gektansir, зависит от цели. ИМХО, параноик при желании и возможности в теории может порешить кучу народу только потому, что ему показалось, что на него как-то не так смотрят.#1199342Miolz=175584991ПРИВЕТ!
вопрос к переводчику: я не знаю, как там в оригинале, но может благозвучнее было бы перевести последние два кадра, как "и в конце концов либо ты убьёшь себя сам" и "либо это сделает сталкер"?#1199245Gektansir=175591338ну не особо жуть. Довольно миленько и никто кроме цели не страдает.#1199140Rugya=175602523Да уж, прокляла так прокляла... жуть какая...#1184723Arnume=178090826Проклятье умирающей ведьмы, у которой был усиливающий её амулет. Всё ясно. Выход вон там. Пожалуйста умри подальше от двери. А то запах будет нервировать Кота. #1184711sgr=178092442Да уж, профессионально #1184666Miolz=178100508а потому что надо было дождаться, пока умрёт! а лучше - выстрелить, перезарядить и ещё раз выстрелить. и целиться на этот раз нормально.#1178987Anonymous=179311814Этак фамильяр сожрёт все пирожные, и кому-то придётся идти за новой порцией взятки!#1178961Miolz=179317057Исправлено
---------
"Нактуальными проблемами"
ура обновлению :)
вопрос к переводчику: я не знаю, как там в оригинале, но может благозвучнее было бы перевести последние два кадра, как "и в конце концов либо ты убьёшь себя сам" и "либо это сделает сталкер"?
---------
"Нактуальными проблемами"
ура обновлению :)
-------------------
Эммм... Кажется, вы пропустили слово во фразе "Тронь хоть что-нибудь в доме...".