#1623156Anonymous=31905676Блин... остановится на таком моменте жестоко =_= Т_Т Я только вошел во вкус#1621624Gellaren=32745374какая милота с лапками!!#1620723arnhild=33174131Какая прелесть)
Спасибо за перевод!#1620609AngelRoz=33249297Обожаю эту историю!#1620605ZeyaVI=33251474Какой очаровательный воришка^^
Огромное спасибо за перевод!))#1620447Anonymous=33357257Спасибо большое за перевод!#1617202arnhild=35248327Спасибо за перевод!#1616643Feniks-Olga=35529466
Это буквально лучшее что встречалось мне на АК и с эстетической и со смысловой точки зрения #1616513ZeyaVI=35624756Огромное спасибо!))#1613656Xenobyte=37279533(сочувственно)Хайден, чувак... Как я тебя понимаю. ;DD#1613655Xenobyte=37279681Тащ переводчик, традиционное "разрешите докопаться": "...ранеНый лесной зверёк.". ;)#1613258DeerПереводчик=37482162Rururun, никакого занудства, ахах, спасибо, поправлю на днях #1613247Rururun=37489624Добрый вечер! Спасибо за замечательный перевод! Минутка занудства - опечатка в баббле про сострадание - Р пропущена#1613109arnhild=37581216Они потрясающие)
Спасибо!#1612992ZeyaVI=37655829Огромное спасибо за перевод))#1612955Anonymous=37672602(И да, кстати: это не сирин, а алконост. Согласно мифологии, руки как раз у алконоста есть, а у сирина от человека только голова и титьки). #1612952Anonymous=37673197В прежней версии, надо сказать, Сирин выглядела краше). #1612919DeerПереводчик=37681629Skink, благодарю, но всё же считаю этот вариант так же рабочим. Я не переводила дословно, "затеряйся" — то же самое, что и "скройся с глаз моих долой". Всё ещё подходит контексту, хорошо отображает, что офицер начинает общаться с ним всё более и более вольно #1612914Skink=37683315Дорогой переводчик, "get lost" - это всё-таки устойчивое выражение, и негоже переводить его дословно. Я бы предложил вариант "вали отсюда". Или, с учетом предшествующего "go on" - "давай, вали отсюда".#1612911Skink=37683677Ну, по крайней мере он добыл эту "рыбку".
Спасибо за перевод!
Огромное спасибо за перевод!))
Это буквально лучшее что встречалось мне на АК и с эстетической и со смысловой точки зрения
Спасибо!