#262961Medium=335599053А как его в оригинале звали?
В принципе, для такой кавказкой внешности имя "Джопа" кажется мне вполне адекватным. Или может быть "Джоп" - я его где-то уже слышала.#262699Anonymous=335621260занятно, правда неосилил все эти стены текста на последних страницах(#262265SuncastПереводчик=335689305На самом деле, вторую книгу действительно рисует другой человек.#262232Anonymous=335694471Большая часть артов в прологе - гостевые. Так что тут чего только не увидите.#262217RedWizard=335695451Я бы сказал что не "Возмещу твои потери", а что-то типа "Должен же я как-то возместить твои потери". Не то чтоб я был 100% уверен и настаивал на этом варианте#262208Arcadopocalypse=335696160И-и-и-и, рисунок поменялся!#261894Anonymous120094=335735483"Сотни разных мелочей. У специально ведёшь себя грубо"...
А вообще - вы очень круты. Титанический объем перевода!#261322Gurrikap=335837073Спасибо за перевод!!#260959GhostIrviWolf=335883468Восхищаюсь переводчиками и титаническим усилиям которые они прикладывают к переводу данного комиксо-книги ))#260681PsVeresk=335921106Чтобы понять, что не надо его изобретать.#260580Fenrir=3359486454 абзац - "У меня было два наследникА"
9 абзац, последнее предложение - наоборот с двух сторон выделяется запятыми, чуть дальше - "лЮбого"
22 абзац - "будь моей гостьей" это фразеологизм, он имеет в виду что-то вроде "Можешь себе в этом не отказывать" или "бей посуду, я плачу".#260540A-O=335950862А ещё у вас время от времени "Джиллан" вместо "Джиллиан".
Спасибо за перевод.
Отредактировано «A-O» 04.09.2015 22:44:14
#260536SuncastПереводчик=335951273Пардон, не проверил. Исправим.#260515Anonymous=335952498http://acomics.ru/~erfworld/98 - тут оно называлось аркен-диск.
http://acomics.ru/~erfworld/46 возможно это та самая спутниковая тарелка и есть. #260507SwampDog=335953167Аркенблюдо? Раньше оно упоминалось?#260488Anonymous=335954267Поздравляю же, хорошо идёте.#260469SuncastПереводчик=335955299Зачем падать с велосипеда, изобретая его?#260347PsVeresk=335965762А ведь кое-кто сразу предлагал его Доном Кингом именовать, но не-е-ет, мы будем изобретать велосипед, пока с него не упадем!
Отредактировано «PsVeresk» 04.09.2015 18:35:54
#260251Gwiny=335976367Я тут прочитал немножко дальше, и уже предвкушаю новые именные баталии. Если конкретнее, в именах некоторых троллей.#260147Demhine=335991173Сижу в такой же рубахе, вытереть губы - не проблема вообще.
В принципе, для такой кавказкой внешности имя "Джопа" кажется мне вполне адекватным. Или может быть "Джоп" - я его где-то уже слышала.
А вообще - вы очень круты. Титанический объем перевода!
9 абзац, последнее предложение - наоборот с двух сторон выделяется запятыми, чуть дальше - "лЮбого"
22 абзац - "будь моей гостьей" это фразеологизм, он имеет в виду что-то вроде "Можешь себе в этом не отказывать" или "бей посуду, я плачу".
Спасибо за перевод.
http://acomics.ru/~erfworld/46 возможно это та самая спутниковая тарелка и есть.
И если что - я так не делаю :)