#260072SuncastПереводчик=336006129Про Дона Кинга: я окончательно убедился, что Кинг правильнее, чем король. Но ещё, так сказать, не перестроился. ) Позже исправлю везде. Несклоняемость Дона — это опечатка, спасибо.
Про тонны текста: дальше тонны превратятся в тысячи тонн, но комикс там таки есть, он начнётся через 29 страниц.
Хм, мне кажется, таким рукавом можно вытереть нос, наклонив голову к плечу. Но я перепроверю. )
Только вот описание «мраморных колонн и бархатных диванов, на которых они лежали, свесив ноги на красную ковровую дорожку и держа фарфоровые чашки с золотой каемочкой и ручечкой в виде летучей мыши»... Кажется, что проще нарисовать это всё. ))
Отредактировано «Suncast» 04.09.2015 08:54:51
#260022Nekrokot=336022891Долгие диалоги действительно куда приятней читать текстом. А вот экшон можно и поотрисовывать. #260002Watergrass=336032197Хм. Рисунок последний странный. Во-первых, раньше упоминалось, что плащ полосатый. Во-вторых, в последнем предложении сказано "вытер лицо рукавом". А таким рукавом, как на иллюстрации, да ещё и с этакой короной на голове вытереть лицо крайне проблематично.#259989Vayir=336035368Не в роман, а в ранобэ.#259982Dest=336035885Уважаемый переводчик, пожалуйста, определитесь, кто именно у вас в переводе - Дон Король, Король Дон (при этом "Дон" почему-то не склоняемый, хотя на прошлой странице был в родительном падеже) или Дон Кинг.
А автору, похоже, стало лень всё это рисовать, и он решил ограничиться многостраничным текстом. Это не то, чтобы плохо, но как-то странно сворачивать с комикса в роман.
Отредактировано «Dest» 04.09.2015 00:39:44
#259953Grey-Kardinal=336039574Дон наглядно демонстрирует значение слова "гипербола", забавно)#259940Anonymous=336040357забавно, он считает что избран царствовать, но наличие короны ему пофик, лишь бы признавали его права?)#259596BlackSaPa=336071309МоФо, Сканки... о да) евпочя)))#259406Gurrikap=336104996Спасибо! Очень интересно! #259270SuncastПереводчик=336133106Блин, я же всё это исправлял. И бы, и ть. Странно.#259227knikita5=336137426Первое предложение: "связыватЬся".#259040DochLunnogoTraktora=336158296"Прямо позади короля стояла маленька женщина с воронёными волосами в короткой юбке".
может
"За спиной короля стояла маленькая брюнетка в короткой юбке"?
Или даже: "маленькая, вызывающе одетая, брюнетка"?!#258933Anonymous=336172740Немножко дона было на странице 111 и скоро будет ещё.8)#258800Godshoe=336213258ох, а я так ждал Дона на картинке :с#258754SuncastПереводчик=336216384К счастью, не нужно. )
Ещё во второй книге будет 60 текст-апдейтов (та же куча текста, но где-то в середине книги) и 28 страниц эпилога...
Отредактировано «Suncast» 01.09.2015 22:30:22
#258745Medium=336217266Ещё 3 страницы эпилога первой книги и 28 страниц пролога второй. И начнутся картинки. )
Всего-то, 31 страница...
Бедные переводчики. Могу ли я сказать, что им хотя бы вычищать текст не нужно?#258470Anonymous=336237111Извините, но в 3 снизу абзаце ошибочка в последнем предложении
и если бы взгляд был боевым топором, она просто разрубила бы его голову пополам.
Астрологи объявили неделю "БЫ" прирост бы в предложениях удваивается.#258315SuncastПереводчик=336260358До конца истории ещё долго, оригинал всё ещё пишется. Это конец первой книги. Потом будет ещё длинное текстовое начало второй, потом снова комикс. Ну, почти комикс, треть страниц там такие же текстовые.#258301Oblitus=336262774Автору надоело рисовать и он решил наскоро объяснить, чем должна была кончиться история?#258266Grondy=336272886Позволю себе отклониться от праздных разговоров: не "тысячУ ходов" (что представляет собой чуть более двух лет, полагаю), а "тысячИ ходов", то есть черт-его-знает-сколько-так-давно-что-даже-и-неправда-вовсе-а-теперь-иди-уже-спать-и-не-задавай-глупых-вопросов-маленький-засранец.
Про тонны текста: дальше тонны превратятся в тысячи тонн, но комикс там таки есть, он начнётся через 29 страниц.
Хм, мне кажется, таким рукавом можно вытереть нос, наклонив голову к плечу. Но я перепроверю. )
Только вот описание «мраморных колонн и бархатных диванов, на которых они лежали, свесив ноги на красную ковровую дорожку и держа фарфоровые чашки с золотой каемочкой и ручечкой в виде летучей мыши»... Кажется, что проще нарисовать это всё. ))
А автору, похоже, стало лень всё это рисовать, и он решил ограничиться многостраничным текстом. Это не то, чтобы плохо, но как-то странно сворачивать с комикса в роман.
может
"За спиной короля стояла маленькая брюнетка в короткой юбке"?
Или даже: "маленькая, вызывающе одетая, брюнетка"?!
Ещё во второй книге будет 60 текст-апдейтов (та же куча текста, но где-то в середине книги) и 28 страниц эпилога...
Всего-то, 31 страница...
Бедные переводчики. Могу ли я сказать, что им хотя бы вычищать текст не нужно?
и если бы взгляд был боевым топором, она просто разрубила бы его голову пополам.
Астрологи объявили неделю "БЫ" прирост бы в предложениях удваивается.