Публикация
Erfworld
Изображение пользователя Suncast
#263681SuncastПереводчик=311276361
Да, спасибо. :-)
Изображение пользователя Watergrass
#263632Watergrass=311293567
"на выглядела довольной" - опечатка, пропущено "о".
Изображение пользователя Maximilian-Alpha
#263610Maximilian-Alpha=311304903
Доброй ночи, спасибо за перевод, две детали:

Повтор "большинство домов - копии домов" в середине, синонимы слова "дом": здание, строение.

"студенческих братсв" чуть ниже, правильный суффикс: -ств.
Изображение анонимного пользователя
#263607Anonymous=311306164
у Мегги кажется стояк ...
Изображение анонимного пользователя
#263490Anonymous=311319583
Ещё один момент: где-то потерялась ссылка на оригинал.
Изображение анонимного пользователя
#263449Anonymous=311322218
Разговор с Джопой. Извините
Изображение анонимного пользователя
#263311Anonymous=311335055
ASS его назовите по аналогии, самое верное на мой взгляд решение. Жопой его действительно иносказательно обозвали, на другом языке, большинство читателей в оригинале наверняка и не подозревают что эта Zhopa на самом деле что-то подобное на русском обозначает. Кстати он по-моему пародия и на Зангиева, и на мистера Ти одновременно.
Изображение пользователя BlackSaPa
#263176BlackSaPa=311345553
Джопашвили)
Изображение пользователя Suncast
#263137SuncastПереводчик=311350476
А где он тут кагтавит? Со всеми Р всё в порядке. ) А млод - это как "скородие" и "ваш бродие".
Изображение пользователя DochLunnogoTraktora
#263128DochLunnogoTraktora=311351510
Джоппа)
Если у него русский акцент то почему он картавит-то?
Наоборррот, ррычать должен.
Или под кавказца, затвэрдэвать мягкую "йе")
Изображение анонимного пользователя
#263060Anonymous=311362225
Джопа будет оптимально с учётом того, что Стэнли потом будет называть его как угодно, но только не так (ну потому что феноменальная память на имена у него). Нужно будет много коверкать имя, и Джопа подходит.
Изображение пользователя Sivalent
#263054Sivalent=311363300
Эсс?
как самое банальное
раз уж в оригинале он Zhopa, то чего бы ему не быть Эссом в переводе?
Изображение пользователя SwampDog
#263044SwampDog=311365423
Хе-хей! "Идти в тоннели искать ньют" это же отсылка к "Чужим"! Можно даже заменить "тоннели" на "шахты" чтобы было созвучно вентиляционным шахтам где пряталась Ньют.
Изображение пользователя Jihad
#263003Jihad=311372705
Джопа - хороший перевод.
Изображение пользователя Grondy
#262993Grondy=311383101
А ещё он отсылает нас к мистеру Ти.
Может, использовать слово "зад" на другом языке, как было в оригинале? Arse, Asinum, Assinus. Или там Анусий какой-нибудь?) Аннус... Хотя Джопа тоже неплохо, видимо, парралель с именем Джо провести пытаетесь? Хей, Джоппи, подь сюды!
Изображение анонимного пользователя
#262976Anonymous=311394052
Пердак?
Изображение пользователя Suncast
#262969SuncastПереводчик=311395900
Жопа он. На эрфвики даже написано, что это Ass по-русски. Но мне что-то не понравилось. Там же его, хоть и назвали жопой, но не прямо. А вполне себе завуалировано для тех, кто не знает русский язык. А так, вроде, не совсем жопа, но всем понятно, что жопа.
Изображение анонимного пользователя
#262965Anonymous=311397178
В оригинале "Zhopa". Видимо, читается как "Жопа" и имеется в виду русское слово. Но в тексте значение не поясняется, видимо для продвинутых ценителей раскидистой клюквы.
Изображение пользователя Rhieks
#262963Rhieks=311397407
Жопа же и есть Жопа, чего выдумывать
Изображение пользователя Medium
#262961Medium=311398010
А как его в оригинале звали?
В принципе, для такой кавказкой внешности имя "Джопа" кажется мне вполне адекватным. Или может быть "Джоп" - я его где-то уже слышала.