#268983vova-vt=334765535Так в оригинале текст - это текст, а тут он - картинка. Причем, jpeg. Сдается мне, не в шрифте тут дело.#268912Mesmer=334773118Думаю, со шрифтом угодить никогда не получится: найдется тот, кто считает его "вырвиглазным". Лично у меня в силу моего зрения из-за долгого чтения глаза начинают слезиться от всего, но чисто субъективно - шрифт нормальный.#268804Anonymous=334790739Goblin ну да, пока ходы не потратишь.
Переводчик, не слушай! Шрифт отличный!#268790Goblin=334795213Мне вот интересно, что будет если шляться между 2 гексами туда-обратно несколько часов. Солнце будет скакать как мяч?#268757Nekrokot=334813366#268714Anonymous
А мне, наоборот, нравится.
Не хватало немножко пространных описаний к этой истории, комикс немножко скачет сюжетно. Не всегда понятно, что происходит.#268731SuncastПереводчик=334817629ReeW, в начале следующего. Типа другой игрок, чей ход после вашего, может добить раненых и т.д.
#268690, кто-то из нас предложил, кто-то другой согласился. )) Можем поменять.#268714Anonymous=334819440Господи, какие же авторы графоманы#268690Anonymous=334822244Ребят, где вы взяли такой вырвиглазный шрифт? Или же это из-за белоснежного фона? Правда, очень трудно читать, с оригиналом такой проблемы нет.#268688Anonymous=334822496Ну так их и протрезвляет, прямо в шлем.#268677Glasan=334823703С - стабильность!
Молодцы, ребят, Эрфу вас не сломить!)#268676ReeW=334823755а разве в конце хода их не должно было протрезвить?#268296Grondy=334854177Но ведь не были дебаты, они до сих пор идут!#268205vova-vt=334869248Теория относительности и принцип неопределенности?#268171Anonymous=334876424Перевирание физики уровень бог. Комикс шикарен. Ещё раз спасибо переводчику.#268115Anonymous=334898668Пролог 008 где?#268078Fenrir=334904239Suncast, я тоже перед комментарием сверился с той страничкой - мне казалось, там был мой вариант. Но нет.
В общем-то, как знаешь. Однако в любом языке образование новых слов происходит по уже сложившимся законам, исключения случаются лишь если употребление ошибочной формы слова становится действительно повсеместной.#267685SuncastПереводчик=334936526Пхах, интересно, как это гдоковская проверка орфографии пропустила слово "дестйительно"? о_О
На счёт измемантии: http://acomics.ru/~erfworld/40
Я сначала тоже написал изменемантия, потом вспомнил, что где-то была табличка, нашёл, посмотрел, как там, и вот результат.
Всё, что было сделано переводчиками до меня, я считаю абсолютной истиной. ))#267681DochLunnogoTraktora=334936628Скорее всего он подумал что спускаться бухим в стельку по крутой лестнице - черевато)#267633Fenrir=3349433919 абзац - опечатка в "действительно"
А еще мне не нравится как локализовали "Changemancy"
В слове "изменять" корень -мен-, который был оборван.
Короче, правильней было бы "Изменемантия"#267573SuncastПереводчик=334954749Да, возможно, я тоже об этом подумал, но не был уверен, поэтому решил перевести как-то нейтрально. Чтобы можно было и "стало меньшей проблемой, чем раньше" прочитать. Видимо, не удалось. )
Переводчик, не слушай! Шрифт отличный!
А мне, наоборот, нравится.
Не хватало немножко пространных описаний к этой истории, комикс немножко скачет сюжетно. Не всегда понятно, что происходит.
#268690, кто-то из нас предложил, кто-то другой согласился. )) Можем поменять.
Молодцы, ребят, Эрфу вас не сломить!)
В общем-то, как знаешь. Однако в любом языке образование новых слов происходит по уже сложившимся законам, исключения случаются лишь если употребление ошибочной формы слова становится действительно повсеместной.
На счёт измемантии: http://acomics.ru/~erfworld/40
Я сначала тоже написал изменемантия, потом вспомнил, что где-то была табличка, нашёл, посмотрел, как там, и вот результат.
Всё, что было сделано переводчиками до меня, я считаю абсолютной истиной. ))
А еще мне не нравится как локализовали "Changemancy"
В слове "изменять" корень -мен-, который был оборван.
Короче, правильней было бы "Изменемантия"