Публикация
Приключения Огурчика [Cucumber Quest]
Изображение пользователя SemSemiuS
#159367SemSemiuS=311427057
Щорт. А ведь поначалу этот комикс казался исключительно комедийным. А теперь... Мне уже страшно за этих ребят, они встряли во что древнее и дюже мрачное
Изображение пользователя Zorg
#159277Zorg=311450941
Почему-то мне кажетсся, что глючница её обманула +_+ Или по крайней мере, чего-то не договорила.
Изображение пользователя uncertainty
#159251uncertaintyПереводчик=311461762
SimplarDuoson, как мне кажется, Розительница имела в виду, что она очень хотела выполнить свой собственный план, нет?
Впрочем, всё равно мутно выходит (
Попробовала переформулировать чуть поближе к оригиналу. Пойдёт?
Изображение пользователя SimplarDuoson
#159248SimplarDuoson=311463003
Идиома "My heart was set on this" так-то переводится как "чего-то сильно хотеть". А у Вас тут смысл получается противоположный.
Розительница имела в виду фразу: "Такого я точно не ждала."
Отредактировано «SimplarDuoson» 02.03.2015 00:46:45
Изображение пользователя Vavilen
#157763Vavilen=311738843
Увенена?(2 рамка)
Изображение пользователя Nekoshka
#157460Nekoshka=311812123
Nerevarcheg, всего-лишь один из лордов, уважающих старую школу :З
Эх, куда ж против батьки то переть собралась?
Изображение пользователя Trixter
#157094Trixter=311883055
Мне понравилось "nononono" в подписи. Вспомнилась The Consuming Shadow.
Изображение пользователя GrimuarGrimnox
#156586GrimuarGrimnox=311986946
А сюжет всё круче и круче. :3
Изображение пользователя Nerevarcheg
#156388Nerevarcheg=312008284
Черный шар? Ыыы... Эль-сама?))
Изображение анонимного пользователя
#155706Anonymous=312167199
Либо самому первому герою, победившему Кошмарика, досталась почётная обязанность его заменить. Поэтому последние 98 армагеддонов оборачивались игрой в поддавки.
Изображение пользователя NightFight
#153205NightFight=312684354
Может весь смысл этого колеса сансары заключается в том, чтобы найти героя, который не будет рубить всё, что отмечено как "зло", а попробует поговорить, например? Но за тысячи лет не нашлось никого адекватного, и приходится всё по-новой? Тогда цель Рыцаря формулируется по-другому и его поведение понятно.

Ну это так, в порядке рассуждения.
Изображение пользователя Nekoshka
#153119Nekoshka=312695346
Мне не дает покоя комментарий автора к 505 выпуску... *упорно подозреваю родственные связи между Кошмариком и Оракулом*
Интересно, насколько велика вероятность того, что сам Рыцарь контролировать ситуацию так, как ему хотелось бы, не может. То есть не только из-за того, что кое-кто из подчиненных не поймет, окружающие не поверят, выход из образа и уничтожение производимого впечатления шаблоны порвут,и не потому, что при выходе из порочного круга с ним самим что-то произойдет...
Касательно Камней Несчастий тоже интересно. Вполне логично предположить, что честно стыренная у одной воровки палочка подпитывается от вставленного в нее кристалла. Вопрос: не используется ли кем-то свеженькая энергия поверженных Творцов Несчастий в каких-либо целях?
В последнее время упорно вижу главным злодеем Оракула, остановите меня.
Отредактировано «Nekoshka» 15.02.2015 18:35:44
Изображение пользователя uncertainty
#153115uncertaintyПереводчик=312695639
153102, спасибо, поправила.
Изображение пользователя Godshoe
#153113Godshoe=312695984
Hyperboreeth, слишком много вопросов, мистер Андерсон.
Изображение анонимного пользователя
#153102Anonymous=312697617
В первом кадре: Розительнца
Изображение пользователя Hyperboreeth
#153014Hyperboreeth=312707591
Вопрос: а зачем это, собственно, надо самому Рыцарю? Он же сам неимоверно задолбался за эти 99 попыток. Одни и те же злодеи, одни и те же герои, один и тот же сценарий - уже грешные пятьсот тысяч лет.
Что случится, если разорвать цикл и уничтожить - камни несчастий ли, меч ли, Рыцаря ли? Возможно, Рыцарь в принципе может существовать только до тех пор, пока всё идёт по одному и тому же кругу?
Изображение пользователя rafc122
#152795rafc122=312764228
Бекона жалко
Изображение пользователя rafc122
#152785rafc122=312765509
Я догадываю что зо инженер это был
Изображение пользователя uncertainty
#152698uncertaintyПереводчик=312772169
152675, спасибо, поправила