#163900SimplarDuoson=352029637Как только что-то ещё придумается получше, я поделюсь обязательно.))#163860Irbissa=352033701Нда... на самом деле, на слух перепутать "охрановника" с "садовником" труднее, чем в этой версии.
Лучше так оставить)
Отредактировано «Irbissa» 10.03.2015 19:18:35
#163826uncertaintyПереводчик=352038399Каламбуры штуки сложные, увы :(
Но, во-первых, нужно что-то, по звучанию почти неотличимое от оригинальной должности, а то реакция персонажей будет странно смотреться:
"- Я Охрановник.
- Ну разумеется, садовник, кто ж ещё.
- НЕТ, ЭТО ОТ СЛОВА ОХРАННИК"
Во-вторых, без вашего пояснения я не поняла, что "Охрановник" - это от "садовник" (мне вообще поначалу показалось, что это каламбур от "охрана" и "охренеть", сорри -_-).
Отредактировано «uncertainty» 10.03.2015 18:04:04
#163818SimplarDuoson=352039951"Отгородник"? Ой воу что?
Guardener истинно лучше перевести как "Охрановник". В смысле, он охранник и садовник в одном лице. )#163625Wladlena=352066500? Как это может быть ее планом, Рыцарь что, ей передал письмо Мороженки, честно сообщив "попросили тут передать одному из героев, а вкусняшек я прихватил, чтобы они меньше по пряничному королевству тосковали"?#163587Shoolongtail=352076796воу... это было переведено *_*#163567DarlingCthulhu=352093753Так, не это ли злобный план розительницы?#163541seagull26=352099889Сам, небось, и испек#163402Nekoshka=352115547Он же еще и вкусняшек туда наложил '-'#163400KevinHox=352115615Предсказуемо,да. #162001Anonymous=352337923Зура и Элизабет?#160822Ghostel=352532751Закон приключенца номер 0 - НЕ ТРОЖЬ НИЧЕГО, ОСОБЕННО ГОЛЫМИ РУКАМИ, НЕ СПРОСИВ МНЕНИЯ ЭКСПЕРТА ПО АРТЕФАКТАМ, СУНДУКАМ, ПЕЧАТЯМ И ДР. ЭЛЕМЕНТАМ ИНТЕРЬЕРА, А ТАКЖЕ НЕ ПРОВЕДЯ ПРОВЕРКУ НА НАЛИЧИЕ ЛОВУШЕК, ПРОКЛЯТИЙ И ДР. ОПАСНОСТЕЙ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ.
Подпункт 0.1 - Вкратце, предохраняйтесь и все ваши приключения закончатся хорошо #160520Vengeance=352566588Всё верно, это закон номер 1. Но приключенцы поумнее знают, что отсчёт идёт с закона номер 0..#159633Anonymous=352715540Звезда... Это наверняка Космо или Рыцарь#159553Anonymous=352725527Кроме ящика (сундучка) пандоры :оо#159493FiXablom=352734737+1 к Jamato - это полюбому мимик ((#159393Anonymous=352752568А также закон номерномер1 : всегда проверять сундуки на ловушки или подлянки.#159388Jamato=352752980А если это мимик?#159379Goblin=352754014Забыла сделать проверку на ловушки >_>#159367SemSemiuS=352755629Щорт. А ведь поначалу этот комикс казался исключительно комедийным. А теперь... Мне уже страшно за этих ребят, они встряли во что древнее и дюже мрачное
Лучше так оставить)
Но, во-первых, нужно что-то, по звучанию почти неотличимое от оригинальной должности, а то реакция персонажей будет странно смотреться:
"- Я Охрановник.
- Ну разумеется, садовник, кто ж ещё.
- НЕТ, ЭТО ОТ СЛОВА ОХРАННИК"
Во-вторых, без вашего пояснения я не поняла, что "Охрановник" - это от "садовник" (мне вообще поначалу показалось, что это каламбур от "охрана" и "охренеть", сорри -_-).
Guardener истинно лучше перевести как "Охрановник". В смысле, он охранник и садовник в одном лице. )
Подпункт 0.1 - Вкратце, предохраняйтесь и все ваши приключения закончатся хорошо