#163900SimplarDuoson=346854938Как только что-то ещё придумается получше, я поделюсь обязательно.))#163860Irbissa=346859002Нда... на самом деле, на слух перепутать "охрановника" с "садовником" труднее, чем в этой версии.
Лучше так оставить)
Отредактировано «Irbissa» 10.03.2015 19:18:35
#163826uncertaintyПереводчик=346863700Каламбуры штуки сложные, увы :(
Но, во-первых, нужно что-то, по звучанию почти неотличимое от оригинальной должности, а то реакция персонажей будет странно смотреться:
"- Я Охрановник.
- Ну разумеется, садовник, кто ж ещё.
- НЕТ, ЭТО ОТ СЛОВА ОХРАННИК"
Во-вторых, без вашего пояснения я не поняла, что "Охрановник" - это от "садовник" (мне вообще поначалу показалось, что это каламбур от "охрана" и "охренеть", сорри -_-).
Отредактировано «uncertainty» 10.03.2015 18:04:04
#163818SimplarDuoson=346865252"Отгородник"? Ой воу что?
Guardener истинно лучше перевести как "Охрановник". В смысле, он охранник и садовник в одном лице. )#163625Wladlena=346891801? Как это может быть ее планом, Рыцарь что, ей передал письмо Мороженки, честно сообщив "попросили тут передать одному из героев, а вкусняшек я прихватил, чтобы они меньше по пряничному королевству тосковали"?#163587Shoolongtail=346902097воу... это было переведено *_*#163567DarlingCthulhu=346919054Так, не это ли злобный план розительницы?#163541seagull26=346925190Сам, небось, и испек#163402Nekoshka=346940848Он же еще и вкусняшек туда наложил '-'#163400KevinHox=346940916Предсказуемо,да. #162001Anonymous=347163224Зура и Элизабет?#160822Ghostel=347358052Закон приключенца номер 0 - НЕ ТРОЖЬ НИЧЕГО, ОСОБЕННО ГОЛЫМИ РУКАМИ, НЕ СПРОСИВ МНЕНИЯ ЭКСПЕРТА ПО АРТЕФАКТАМ, СУНДУКАМ, ПЕЧАТЯМ И ДР. ЭЛЕМЕНТАМ ИНТЕРЬЕРА, А ТАКЖЕ НЕ ПРОВЕДЯ ПРОВЕРКУ НА НАЛИЧИЕ ЛОВУШЕК, ПРОКЛЯТИЙ И ДР. ОПАСНОСТЕЙ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ.
Подпункт 0.1 - Вкратце, предохраняйтесь и все ваши приключения закончатся хорошо #160520Vengeance=347391889Всё верно, это закон номер 1. Но приключенцы поумнее знают, что отсчёт идёт с закона номер 0..#159633Anonymous=347540841Звезда... Это наверняка Космо или Рыцарь#159553Anonymous=347550828Кроме ящика (сундучка) пандоры :оо#159493FiXablom=347560038+1 к Jamato - это полюбому мимик ((#159393Anonymous=347577869А также закон номерномер1 : всегда проверять сундуки на ловушки или подлянки.#159388Jamato=347578281А если это мимик?#159379Goblin=347579315Забыла сделать проверку на ловушки >_>#159367SemSemiuS=347580930Щорт. А ведь поначалу этот комикс казался исключительно комедийным. А теперь... Мне уже страшно за этих ребят, они встряли во что древнее и дюже мрачное
Лучше так оставить)
Но, во-первых, нужно что-то, по звучанию почти неотличимое от оригинальной должности, а то реакция персонажей будет странно смотреться:
"- Я Охрановник.
- Ну разумеется, садовник, кто ж ещё.
- НЕТ, ЭТО ОТ СЛОВА ОХРАННИК"
Во-вторых, без вашего пояснения я не поняла, что "Охрановник" - это от "садовник" (мне вообще поначалу показалось, что это каламбур от "охрана" и "охренеть", сорри -_-).
Guardener истинно лучше перевести как "Охрановник". В смысле, он охранник и садовник в одном лице. )
Подпункт 0.1 - Вкратце, предохраняйтесь и все ваши приключения закончатся хорошо