Забыли пароль?
 
Приключения Огурчика [Cucumber Quest]

    600/770  →

 
Приключения Огурчика [Cucumber Quest]
Автор оригинала: Gigi Digi
Официальный сайт: http://cucumber.gigidigi.com
Переводчик: uncertainty
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
uncertainty Выпуск №600  =89558285

#149240Shnappy =89556258
Интрига
#149250NightFight =89555331
Что-то я уже много страниц как на стороне антагонистов.
Ф топку Миндаль и её сопливую команду. Власть красивым и опасным!
#149266cerebellum =89553582
#149240 Вот уж не знаю, слишком очевидно для интриги.
#149272alienna =89553130
Миндаль с ее взглядом на мир и милой мордашкой тоже обещает вырасти красивой и опасной, причем и для своих, и для чужих) Впрочем, власть ей точно доверять нельзя...
#149486Anonymous =89529550
Забавно будет, если она о лыцаре
#149493uncertainty Переводчик  =89526015
Поправка: забавно будет, если она НЕ о рыцаре )
#149554SimplarDuoson =89501440
Хотя мне лично кажется, что она о рыцаре.
#149664NightFight =89481813
Рыцарь кажется самой очевидной кандидатурой на роль "сущности", однако, насколько очевидным путём пойдёт автор, это надо ещё посмотреть.
Отредактировано «NightFight» 09.02.2015 15:19:15
#150687Jarks =89338917
Либо Легендарный Герой, либо Оракул, вариантов то можно найти:)
#152675Anonymous =89030556
Ориг.: "the identity of the force that has been holding us back."

Ваш перевод.: "о той сущности, что стояла у нас на пути." Заметьте, вы перевели в прошедшем времени (Когда они успели изничтожить эту сущность?) хотя тут явно Present Perfect Continuous, ну да ладно. И этот вариант дает более широкое толкование. Ну и "стоит на пути" и "сдерживает нас" немного разные вещи.

P.S. Если поставить многоточие и одно тире, то фраза "the identity of the force... that has-been holding us back" обретает зловещий смысл (Для ЧР) с и так понятным намеком. Забавно.
#152698uncertainty Переводчик  =89028931
152675, спасибо, поправила
#345603maybeheir =60648256
я теперь вместо этих черточкомаркеров вижу астериски СПАСИБО АНДЕРТЕЙЛ