#964246ReeW=184708710как она догадалась?#964227Rait=184713932Вот поэтому он не пытается отбить у Эдды Эймоса. А, и потому что "как же это романтично!!!"#964079Hecil=184749817Кэп? #964066Atreyu=184751481Да! Мы знали, что у него есть Роджер.#963931Asundera=184764527Поднять - вытащить журнал - поставить на место. Иначе никак#963910KyleUgluk=184767800сорри#963900MRA-aka-CRПереводчик=184768913KyleUgluk,
Не забывайте, что тут рейтинг PG, оформляйте референсы соответствующе #963893KyleUgluk=184769466блин, почему она мне напоминает об этом?
(18+)
https://acomics.ru/~Oglaf/140
Отредактировано «MRA-aka-CR» 03.12.2018 18:34:18
#963801MRA-aka-CRПереводчик=184782783ReeW,
Это не женская ревность, это Изабелская натура) Не делайте поспешных выводов, все будет. #963713ReeW=184794216вот она - женская ревность. Вроде впервые видит мужичка, но он влюблен, и срабатывает "как это не в меня?" #963652tako=184808932Просто плюсану к Kaorin) спасибо вам, ну, и Альфе заодно, раз уж начинала она, что открыли для меня этот комикс!
Отредактировано «tako» 03.12.2018 07:31:01
#963617Rashassa=184831898А вот мне она очень даже нравится! ) #963608Kaorin=184833638...А мне просто очень нравится комикс. Спасибо MRA-aka-CR и Ushwood. Очень уж хорош. Без вас я б о нем вряд ли узнала. И уж тем более оригинал бы не прочла)#963541tets=184841728меня серьезно беспокоит угол, на который она может повернуть свою голову#963413Irbissa=184851834Nanicha, tako - спасибо, поняла))
Отредактировано «Irbissa» 02.12.2018 19:33:02
#963406Rhieks=184852245што-то мнэ нэ нравитса эта Изабэл.#963355Skink=184855604Реплика Изабель сильно переврана и от этого выглядит странной и нелогичной.
В переводе ее первая фраза - "ты мой спаситель". Ну кто начинает с такой фразы? Ведь Эймос пока ни на что не подписался. В оригинале же она говорит: "тебя мне бог послал", т.е. она видит в нем свое спасение и сейчас объяснит почему.
Последняя фраза - "Ты уверен?" В чем уверен, в том что ее переворачиватель страниц не придет? Ведь речь до сих пор шла только об этом. В оригинале же Изабель спрашивает: "Ты уверен, что сможешь помочь?", т.е. конкретно просит помощи с переворачиванием страниц, на что Эймос отвечает "конечно". Для экономии места последнюю фразу можно было бы сократить до "ты поможешь?".#963196tako=184871123Irbissa, Изабэл сама позже говорила, что у нее сильный португальский акцент, но да, не уверена, что он отображался в ее репликах...#962991Nanicha=184924672Irbissa, есть. Эдда позже упоминала "секси-акцент", хотя, вроде бы, он не отображен в текстовых бабблах.#962895Irbissa=184939168*меня (в оригинале вроде нет акцента или типа того)
Не забывайте, что тут рейтинг PG, оформляйте референсы соответствующе
(18+)
https://acomics.ru/~Oglaf/140
Это не женская ревность, это Изабелская натура) Не делайте поспешных выводов, все будет.
В переводе ее первая фраза - "ты мой спаситель". Ну кто начинает с такой фразы? Ведь Эймос пока ни на что не подписался. В оригинале же она говорит: "тебя мне бог послал", т.е. она видит в нем свое спасение и сейчас объяснит почему.
Последняя фраза - "Ты уверен?" В чем уверен, в том что ее переворачиватель страниц не придет? Ведь речь до сих пор шла только об этом. В оригинале же Изабель спрашивает: "Ты уверен, что сможешь помочь?", т.е. конкретно просит помощи с переворачиванием страниц, на что Эймос отвечает "конечно". Для экономии места последнюю фразу можно было бы сократить до "ты поможешь?".
И мерси за перевод, конечно же)