Публикация
Multiplex
Изображение пользователя Goblin
#575580Goblin=246409943
сРбирался шантажировать

*Langolyer*
Устал я чей-то)
Отредактировано «Langolyer» 20.12.2016 16:53:26
Изображение анонимного пользователя
#575518Anonymous=246414698
при переводе немного запутано звучит иерархия.
вначале дежурный менеджер (менеджер смены) и всякие другие менеджеры, потом менеджеры-помощники (главного менеджера) и главный менеджер (который иногда просто Менеджер)
Изображение анонимного пользователя
#575515Anonymous=246414963
#575498, нет, все понятно, но путаница остается. Ну может тогда главного менеджера обозвать "управляющим" или вроде того?

*Langolyer*
Там в следующем выпуске текст придется перепечатывать, а мне лень. Теперь вот комменты есть, кому будет непонятно - глаза опустит и прочитает.
Отредактировано «Langolyer» 20.12.2016 15:08:30
Изображение пользователя Glasan
#575508Glasan=246415805
Что у них там за путанница с менеджерами и помощниками менеджеров?
Дежурный менеджер занимает место дневного помощника менеджера -- понизили, что ли? Помощник менеджера Аллен назначает на должность менеджера Курта -- что, блин? Как там вообще должностная иерархия устроена?
Изображение пользователя Langolyer
#575498LangolyerПереводчик=246416888
Подразумевается, что он помощник (главного) менеджера. Все остальные менеджеры они менеджеры чего-то там, а главный - просто менеджер.
Изображение анонимного пользователя
#575474Anonymous=246419627
кстати да, он не "помощник менеджера", а "менеджер-помощник"
Изображение пользователя Orin
#575465Orin=246420499
Новая должность Нила звучит так как будто его понизили, хотя по факту он теперь помощник(заместитель) директора кинотеатра. Нужно полностью адаптировать должности или вставить где нибудь разъяснения по английским названиям. Да и список персонажей пора дополнить.
Отредактировано «Orin» 20.12.2016 13:19:03
Изображение пользователя TatianaCooper
#575263TatianaCooper=246461660
В 6 фрейме в бабле текста нет

*Langolyer*
Хех, вот это я понимаю факап.
Отредактировано «Langolyer» 20.12.2016 02:28:16
Изображение пользователя half-integer
#575170half-integer=246469484
Сначала удивился фразе про два кило свинца, но, ознакомившись с данными, понял, что Лиззи если и преувеличивает, то не слишком сильно. В основном элемент содержится в форме легко выщелачивающегося оксида PbO и стекле и стеклоцементе. Правда, для указанного количества свинца диагональ монитора должна быть порядка 30 дюймов, здесь она, кажется, всё же поменьше.
Изображение пользователя Dan-Homer
#574903Dan-Homer=246490810
Наконец-то.
Изображение пользователя edkij
#574699edkij=246511371
наЕДялся. Предпоследний кадр.

*Langolyer*
Спасибо.
Отредактировано «Langolyer» 19.12.2016 12:24:00
Изображение пользователя Orin
#574638Orin=246519925
На седьмом кадре неточный перевод. Она говорит "you can't just toss computer monitorS in the DUMPSTER" . Вы не можете просто бросать компьютерные мониторы в мусорку.
Изображение анонимного пользователя
#574424Anonymous=246554507
Или тупо смотрит трейлеры. Без монитора как-то затруднительно будет.
Изображение анонимного пользователя
#574088Anonymous=246583456
Извините, что влезаю, но немного странно в переводе. "На столе менеджера сломался, принесу из офиса менеджера". Наверное, не "на столе менеджера" а что-нибудь типа "на стойке администратора". Хоть и тот и другой менеджеры, но по иерархии один ниже другого. Администратор (чего он там?) и управляющий?

*Langolyer*
Нет. Просто Курт сидит за столом Аллена и выполняет его работу.
Отредактировано «Langolyer» 18.12.2016 23:51:52
Изображение пользователя Goblin
#574029Goblin=246587755
прозвучало как приказ босса-злодея своим злодейским миньонам
Изображение пользователя Dan-Homer
#573996Dan-Homer=246590890
ВРЕМЯ КРУШИТЬ!
Изображение пользователя nik-nak21
#573522nik-nak21=246650155
Koizumi, в оригинале фраза "Old boy be mackin' on ya bitch, J.".
Учитывая, что речь Уайти стилизована под стереотипного обитателя гетто, такой перевод, имхо, как минимум допустим.
Отредактировано «nik-nak21» 17.12.2016 21:27:54
Изображение пользователя Koizumi
#573374Koizumi=246661460
Сначала вообще подумала, что тут был какой-то гейский подтекст ("к твоей шкуре" как к тебе).

А вообще да, за шкуру можно и вмазать. Что за слово было в оригинале, кстати?
Изображение пользователя Dan-Homer
#573277Dan-Homer=246669895
А вот за шкуру можно и вмазать.