(224)
Садись быстрее. Законы жанра говорят, что если вернёшся, то ничего хорошего тебя не ждёт.
Спуку (Пугу) помимо полного отрубания головы ещё откусывали верхнюю её половину (нижняя продолжала кушать и регенерировала) и туловище (оставалась голова и правая рука, которая прыгала и кусалась).
Cachonda - грубо о красивой женщине. Но тут употребляется оборот gold-digging cachonda, что соответствует примерно типажу Ксении Собчак и Пэрис Хилтон.
Поскольку у переводчиков с загибами плохо, то каким одним словом можно охарактеризовать такую женщину, кроме потаскухи?
Ну, например: "детка", "киска", если я правильно понял."Светская львица", если речь об упомянутой жене мэра."Куколка".
Если опираться на культурный перевод гугла и мультитрана, то я бы предложил вариант "мокрощелка" (%
QUOTE(Cronus @ Jul 7 2012, 14:39)
Ну, например: "детка", "киска", если я правильно понял."Светская львица", если речь об упомянутой жене мэра."Куколка".
Не подходит. Это должно быть что-то нецензурное. Впрочем, можно поступить по заветам Даскера, как он переводил в первой части и просто оставить испанский мат.
Возможно, шалава?
По-моему, шалава - это несколько о поведении девушке, а не о её внешних данных.
Ммм..."сучка"? Особенно ещё в словосочетании"клёвая сучка".
Если это не подойдёт, можно и оставить испанский, да. Всё-таки употребляется же "бастард".
QUOTE(Shihad @ Jul 7 2012, 06:48)
Cachonda - грубо о красивой женщине. Но тут употребляется оборот gold-digging cachonda, что соответствует примерно типажу Ксении Собчак и Пэрис Хилтон.
Поскольку у переводчиков с загибами плохо, то каким одним словом можно охарактеризовать такую женщину, кроме потаскухи?
Эм... "Соска"?
Нашли выход, больше подсказок по переводу "качонды" не требуется.
Прикольный комикс! А это ещё что за голова?
Достаточно дождаться обновления и прочитать самому, что это за голова.
зы: всех тех, кто сейчас рыванется спойлерить, предупреждаю сразу - все спойлеры будут замодерированы.
ArgonBrother
15.07.2012, 11:30
(232)
Пацанёнок, у меня для тебя ОЧЕНЬ плохая новость!
QUOTE(ArgonBrother @ Jul 15 2012, 13:30)
(232)
Пацанёнок, у меня для тебя ОЧЕНЬ плохая новость!
Плохая новость. Он - девочка!
Если идет, а не бежит, то это не Ринсвинд.)) И где ты его там увидел?
Dr Werner
16.07.2012, 07:23
QUOTE(Хейдар @ Jul 16 2012, 05:36)
Если идет, а не бежит, то это не Ринсвинд.)) И где ты его там увидел?
Последний кадр, умеренно бородатый чувак в шляпе с пробками. Определенно Форексный Ринсвинд +)
Не, он какой-то слишком мертвый для Ринсвинда, это ковбой, который у Ринсвинда научился пробки к шляпе привешивать
У меня он вызывает ассоциации с Блубери почему-то О__о
Не, это не Ринсвинд. Для этого он слишком серьёзный и не напуганный.
Некромастер
16.07.2012, 23:39
Ринсвинд, как признал Смерть Плоского Мира, рассматривая его часы - вообще не может умереть)))
Хотя в загробном мире он оказывался не раз.
Dr Werner
17.07.2012, 08:22
QUOTE(Guest @ Jul 16 2012, 12:44)
Не, это не Ринсвинд. Для этого он слишком серьёзный и не напуганный.
Мало ли, может, устал человек.
I want to believe!
235.
"Здравствуй"? Он же умер, какое уж тут здоровье! )
Хм... а "Привет" подходит? В смысле. он у себя дома. чтоб привечать?..
QUOTE(Guest @ Jul 17 2012, 23:48)
235.
"Здравствуй"? Он же умер, какое уж тут здоровье! )
душевное
Мертвый, живой - какая дьяволу разница?
Скорее всего, домом Самаэль считает сад Эдема.
Комикс ушел в отпуск до следующей недели.
Красиво!
Elvis Lynx
21.07.2012, 04:27
Ну а может он его воскресит, поэтому "Здравствуй"
197 - разве можно сойти с ума за кого-то? По-моему, правильно будет "из-за".
кажется, что этот комикс стал летучим голландцем, ни жив - ни мёртв
QUOTE(Сергей @ Aug 12 2012, 13:22)
кажется, что этот комикс стал летучим голландцем, ни жив - ни мёртв
Не в первый и не в последний раз.
а мне кажется, что комыкс уж ооочень залежался на электронной полочке. Аутор пора бы и обновить сий шедевр.;:-)
Обидно за столь шикарный комикс. Прочитала полностью на инглише и знаю о чем говорю. Нет, сама я переводить не собираюсь и перевод не критикую, однако было бы неплохо если бы за перевод взялся кто-то другой. Если у переводчиков нет времени на перевод, они уже не переводчики. Пожалуйста, откажитесь от перевода, я уверена что в этом случае найдутся более ответственные люди
QUOTE(Guest @ Sep 3 2012, 00:02)
Обидно за столь шикарный комикс. Прочитала полностью на инглише и знаю о чем говорю. Нет, сама я переводить не собираюсь и перевод не критикую, однако было бы неплохо если бы за перевод взялся кто-то другой. Если у переводчиков нет времени на перевод, они уже не переводчики. Пожалуйста, откажитесь от перевода, я уверена что в этом случае найдутся более ответственные люди
Пожалуйста, прекратите писать комментарии, я уверен, что в этом случае найдутся более разумные комментаторы.
Перевод комикса вообще продолжаться будет?????
Чем возмущаться, помогли бы переводчикам в переводе.
Нет! Ребят! Я сериозно, у аутора видимо некоторые финансовые затруднения. Либо перевод дорого стоит. Либо "тупо" наш аутор забыл заплатить за интернат (ой! прошу прощения, интернет.) С уважением Морфи.
Переводчик пишет диссер. Если уйдет в армию - передаст другому.
Если пишет диссер это надолго, передаст другому - другой перевод. а гуест говорит помочь с переводом, вряд ли кто возмется. время покажет.
Так бы желающие нашлись, если бы не "язык нелюдей" Адама, в котором без словарика не разберешься. Да и американский сленг не каждый переведет адекватно.
Не настолько Локус страшен что бы перевод... пугал. Все элементарно - были бы желающие. Я к примеру не желаю переводить - на работе планшет, с планшета неудобно. Однако было бы удобно, все равно не взялась бы. Тем не менее есть переводчики, которым своего времени не жалко.
Так вот... даешь адекватного переводчика комиксу! Я типа молча болею
QUOTE(Kaita @ Sep 3 2012, 01:16)
Пожалуйста, прекратите писать комментарии, я уверен, что в этом случае найдутся более разумные комментаторы.
Пожалуйста расшифруйте Ваш комментарий. Было бы просто замечательно если бы Вы нашли в своем ответном комментарии место для ссылки на более разумные комментарии, нежели мой.
QUOTE(Guest @ Sep 29 2012, 02:02)
Пожалуйста расшифруйте Ваш комментарий. Было бы просто замечательно если бы Вы нашли в своем ответном комментарии место для ссылки на более разумные комментарии, нежели мой.
То, что перевод временно приостановлен еще не дает вам права требовать нового переводчика. Мы никому ничего не должны - перевод делается бесплатно и на добровольной основе. Если вы думаете, что сами будете переводить - флаг в руки. Идите и переводите. Где-нибудь на другом ресурсе. На АК второй перевод одного и того же комикса вряд ли пустят.
Если вы не понимаете таких простых истин, то это ваши проблемы и не мне это доказывать.
Kaita, Вы оставляете замечательные комментарии на 5-10 строк, не спорю, однако неужели не проще самому перевести страницу комикса - да, я знаю что Вы на оформлении - чем тратить время на ответный коммент таким как я? Тормозной переводчик - проблема любого комикса; если нет времени, зачем терзать читателей? Найдутся другие переводчики, лучше Вас. Я еще раз повторю - благо Вы читаете только то из моих строк, что Вам необходимо для негативного ответного комментария - дайте возможность переводить комикс тем, у кого есть возможности и время. Вы со своим компаньоном тормозите комикс - никто кроме вас переводить не может и вы тоже не в состоянии. Я в курсе правил АК. Вы поставили себя как человек, который лучше убьется чем изменится. Ругайте меня и дальше, удачи.
QUOTE(Guest @ Oct 5 2012, 01:04)
Kaita, Вы оставляете замечательные комментарии на 5-10 строк, не спорю, однако неужели не проще самому перевести страницу комикса - да, я знаю что Вы на оформлении - чем тратить время на ответный коммент таким как я? Тормозной переводчик - проблема любого комикса; если нет времени, зачем терзать читателей? Найдутся другие переводчики, лучше Вас. Я еще раз повторю - благо Вы читаете только то из моих строк, что Вам необходимо для негативного ответного комментария - дайте возможность переводить комикс тем, у кого есть возможности и время. Вы со своим компаньоном тормозите комикс - никто кроме вас переводить не может и вы тоже не в состоянии. Я в курсе правил АК. Вы поставили себя как человек, который лучше убьется чем изменится. Ругайте меня и дальше, удачи.
С таким же успехом я могу посоветовать вам вместо траты времени на написание подобных комментариев пойти и побороть бедность или найти лекарство от рака. Удачи.
А ни я, ни
Shihad вам ничего не должны. И раз уж заминка в переводе по уважительным причинам - так уж терпите. Ну или платите зарплату нам, чтобы мы тратили все свое время на перевод, фигли.
И я еще раз повторяю: я не могу запретить переводить другим. Хай переводят где угодно, как я могу запретить?
Gila monster
05.10.2012, 19:57
Вот от таких злых комментариев и пропадает желание вообще что-либо дальше делать
Кому не нравится, реально сами возьмитесь за перевод, вместо пустых возбуханий по этому поводу, товарищи Guest-сы >=з
Ребята, Shihad и Kaita, не слушайте их, мы ваш перевод ждем. Удачи во всех земных делах! [тогда и к виртуальным делам будет не грех вернуться
]
Очень хочу продолжения...
Я конечно все понимаю - личная жизнь, дела и все такое, но на улице уже октябрь, а перевод закончился еще в июле. Я прошу, очень прошу продолжите перевод или дайте делать его другим.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.