irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки

irvitzer =37547705 #1587244
> В ДнД любой церковный боевик - паладин.
Не любой. Клерик по умолчанию получает владение средними доспехами и щитами, а половина доменов добавляет к этому тяжёлые доспехи и воинское оружие. Ну и шутки про то, что ячейки заклинаний у клерика могут закончиться, а булава нет, появились не на пустом месте.
Отредактировано «irvitzer» 18.07.2024 09:12:32
irvitzer =37996069 #1586415
> А стена текста про праздник есть в целом виде?
К сожалению, (пока) нет.
Поэтому переведено только то, что видно в пузыре текста, и приведено к такому виду, чтобы воспринималось цельно, как фрагменты одного спича.
irvitzer =38010431 #1586379
> Ведер стал немного более раздражительным, вам так не кажется?
Это называется «я тебя спросил, который час, а ты мне рассказываешь, как собирают часовые механизмы».
irvitzer =38034919 #1586356
> Было бы идеально, если бы повернули и подогнали под размер всей картинки. Но и так спасибо
Резонно. Обновил изображение.
irvitzer =38356874 #1585718
> Похоже там всего мира на неделю неспешной ходьбы.
Уточнение после выхода следующего выпуска: карта вообще не в масштабе (собственно, какими были большинство карт до нового времени и эпохи великих географических открытий). До Тегельштайна больше недели пешего пути, а это всего лишь деревня в королевстве Рейдон. На момент событий этого выпуска отряд, надо полагать, находится в столице Рейдона (на карте — квадратная отметка в квадранте Б2, чуть левее от центра карты).
Отредактировано «irvitzer» 22.03.2024 09:09:15
irvitzer =38592144 #1585219
> Не знаю увидит ли переводчик но может можно было перевести как Владыка Ведро?
Не вижу в этом смысла, если честно.
irvitzer =38607011 #1585149
> Мелковато баронство Тегельштайн, на карте не видать. Но, видимо, оно где-то на севере или северо-востоке, раз Масбург по пути.
Так король прямо говорит, что всего баронства — летний дом и деревня рядом. Не удивительно, что на такой глобальной карте его нет.

> Я правильно понимаю, что на языке жестов вот это скручивание шеи и означает "милый"?
Нет, это жест «делать» (от первой фразы на фрейме, относящейся к картам).
irvitzer =39803150 #1582793
В первом фрейме, кажется, опечатка: «...в тех риунах» вместо «...в тех руинах».
irvitzer =39814210 #1582755
> По идее там «вольный барон ТегельштайнСКИЙ», в оригинале же baron OF Tegelstein.
Резонно. Вечером исправлю.

> Король разве не "ВЕЛИЧЕСТВО", да простится мне?..
Да, но в оригинале Ведер обращается к нему именно «Your Highness». Ранее к нему таким же образом обращалась госпожа Мальтар (вып. 124). В разговорном английском (не формальном) обращения к королевским особам «Highness, Grace, Majesty» являются взаимозаменяемыми либо являлись таковыми ранее, не помню.
irvitzer =39857820 #1582657
> В английском again в любом случае идёт в конец предложения, так что тут не акцент, а смысл играют роль.
Дело не в порядке слов, а в выбранных глаголах для описания ситуации. Для Оззи это «to leave behind» (оставить, уйти), а для Коллин — «to betray» (предать). Их реплики построены практически одинаково, чтобы подчеркнуть эту разницу, которая наконец-то дошла до Оззи.