irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки

irvitzer =35006961 #1592627
> Церковь Карлина. Какая ирония
Не, не того. Карлин, Матей и Стевик (Carlinus, Matteus, Stevicus) — квазилатинизация обычных имён Карл, Мэтт, Стив (Carl, Matt, Steve).
irvitzer =35950901 #1590730
> Может совпадение, но может имеются в виду не абстрактные 64 кубических фута, а кубик со стороной 4 фута?
Тут всё немного веселее (и запутаннее). Описание для 5 редакции составлено так, что не вполне понятно, относятся ли приведённые размеры к внешней стороне сумки (то, как мы её видим снаружи) или внутренней (реальное пространство для хранения вещей): «Эта сумка внутри гораздо больше, чем её внешние размеры, примерно 2 фута в диаметре у отверстия и 4 фута в глубину. Сумка может вместить до 500 фунтов, не превышающих в объёме 64 кубических фута» (для справки: это не ошибка перевода, в оригинале такая же ерунда). При этом на _официальной_ иллюстрации из «Руководства мастера» (есть по ссылке в описании) сумка выглядит как обычная небольшая сумка-почтальонка, поэтому многие игроки её именно так и воспринимают; в The Weekly Roll именно такая сумка висит через плечо у Тревора, например.
При этом описание сумки из 3.5 редакции однозначно описывает её как холщовый мешок размером 2×4 фута, внутреннее пространство которого существенно превышает ожидаемое: «This appears to be a common cloth sack about 2 feet by 4 feet in size. The bag of holding opens into a nondimensional space: Its inside is larger than its outside dimensions». http://www.d20srd.org/srd/magicItems/wondrousItems.htm#bagofHolding
В общем, учитывая межпространственную суть этого предмета, а также то, что любое доставание предмета оттуда выполняется отдельным действием и то, что в сумку _можно_ засунуть как минимум одно существо среднего размера — можно считать, что в неё можно убрать даже длинное копьё.
irvitzer =36069954 #1590526
> Первый фрейм непереводим, к сожалению.
Только если полностью переписывать текст, оставляя основную идею и какую бы то ни было игру слов. То есть, что-то вроде:
«Желание петь песни из „Трёх мушкетёров” может придти в любой момент. Просто понимаешь, что уже пора-пора-порадуемся на своём веку...»
Отредактировано «irvitzer» 17.04.2024 16:06:17
irvitzer =36167991 #1590296
> - Знаю что такое нюанс, Василий Иваныч, больше не надо !
— А вот это, Петька, уже называется «эмпирический опыт».
irvitzer =36177024 #1590266
> "Простите, а вы точно паладин клятвы искупления?"
Ведер дал им второй шанс. Его перебили.
Третий и прочие шансы — не гарантируются и остаются на усмотрение паладина.
irvitzer =36316105 #1590004
Коллега, у вас «Конец главы» отвалился.
irvitzer =36772569 #1589034
> Да уж, Клара явно понимает, с какими людьми она столкнулась, раз где-то откопала такую книжку :)
Ведер одолжил (см. выпуски 24 и 100). Закладки в книжке — тоже его.
irvitzer =36780539 #1589006
> Присел на пути сезонной миграции северных оленей.
«Кидай „Восприятие“, сколько? Два? Ничего-ничего, продолжай говорить».
irvitzer =36780615 #1589004
> Обычно для этого достаточно поспать часиков 8, но тут видимо мастер подался в реализм.
Во-первых, есть опциональное правило по повреждению конечностей. Во-вторых, есть заклинание 7 круга «Регенерация», позволяющее восстанавливать утраченные части тела (собственно, Ведер на него и намекал, когда говорил про «поищем жреца, который сумеет приладить руку обратно...» в 137 выпуске).
irvitzer =37477787 #1587325
> До этого в одном из выпусков говорилось, что доспехи мешают колдовать.
По правилам 5 редакции (да и прочих) персонаж не может творить заклинания, если на нём надеты доспехи, навыком ношения которых которых он не владеет. У Торвальда есть владение всеми тремя видами доспехов (сюжетно потому, что он из Каприза Гримдаля, игромеханически — лёгкие и средние расовые, тяжёлые за черту «Мастер тяжёлых доспехов [Heavy armor master]», взятую на 7 уровне).