irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Апокалиптическая Карусель [Apocalyptic Horseplay] – Выпуск №61: Глава 2, Эпизод 15: Дар Бэйбл. Часть 1
↓ Апокалиптическая Карусель [Apocalyptic Horseplay] – Выпуск №53: Глава 2, Эпизод 12: Пыльные Книги. Часть 1
↓ Апокалиптическая Карусель [Apocalyptic Horseplay] – Выпуск №47: Глава 2, Эпизод 9: Брифинг в Самолёте. Часть 2
> Если название выпуска аллюзия на сказку "Новое платье короля", то в следующем выпуске мы увидим Ведера в чём мать родила. То есть только в шлеме
Оригинал, скорее, ссылается на диснеевский «The Emperor's New Groove» (название которого само по себе аллюзия на эту сказку), но его у нас официально перевели как «Похождения императора», поэтому — вот такой вот шаг в сторону с целью сохранения смысла.
А Ведер в шлеме и без доспеха в комиксе таки будет. Но потом.
Оригинал, скорее, ссылается на диснеевский «The Emperor's New Groove» (название которого само по себе аллюзия на эту сказку), но его у нас официально перевели как «Похождения императора», поэтому — вот такой вот шаг в сторону с целью сохранения смысла.
А Ведер в шлеме и без доспеха в комиксе таки будет. Но потом.
Отредактировано «irvitzer» 09.11.2023 13:40:25
↓ Апокалиптическая Карусель [Apocalyptic Horseplay] – Выпуск №29: Глава 2, Эпизод 1: Святой Себастьян. Часть 1
> Вообще довольно странно, что такой отморозок как Тревор испытывает симпатию к Ведеру
Хаотично-злое мировоззрение не означает, что персонаж представляет собой гнусно хихикающего поехавшего психопата, который ненавидит всех вокруг и стремится от них избавиться. Ведер для Тревора — один из близких ему людей, он проявляет к Тревору эмпатию несмотря на всю дичь, которую тот творит, поэтому логично, что и Тревор дорожит Ведером и беспокоится, что может остаться без него.
Хаотично-злое мировоззрение не означает, что персонаж представляет собой гнусно хихикающего поехавшего психопата, который ненавидит всех вокруг и стремится от них избавиться. Ведер для Тревора — один из близких ему людей, он проявляет к Тревору эмпатию несмотря на всю дичь, которую тот творит, поэтому логично, что и Тревор дорожит Ведером и беспокоится, что может остаться без него.
К авторскому комментарию: текущий перевод корректен, но немного дословен — «only so many» означает, что подразумевается некоторое конечное число. Т.е. «эго Малайи с утра пораньше может выдержать многое, но не всё сразу» (акцентируется внимание на том, что сейчас для неё важнее полнолуние, а не получение водительских прав или что-то ещё).
Отредактировано «irvitzer» 07.11.2023 12:16:27