Kazu Профиль Публикации Комментарии Подписки

Kazu =87075820 #1545275
Ну, альбинизм, даже частичный, так-то и впрям столько сложностей в жизнь добавляет, что ой. Можно и за проклятие посчитать.
Kazu =87344148 #1544851
"Не везет мне с цветами... даже пластиковыми"
Зачем так машинить-то, не робота же переводите
Kazu =87344355 #1544850
И почему это? По-моему как раз в моем варианте понятно что руки связаны должны быть у соседа, потому что Гораций ссыт махаться на равных. В то время как по тому что имеется сейчас гораздо логичнее предположить что Гораций говорит о себе, и вот тут действительно выходит момент "А смеяться-то с чего?"

Ладно, вот вариант получше: "Я б его так отделал! Даже будь его руки за спиной связаны!"
Отредактировано «Kazu» 19.08.2023 14:32:24
Kazu =87344504 #1544849
Переводчик, либо "во многих программах ПО компьютерной графике" (грамматически правильно, хотя так не говорят), либо "во многих программах ДЛЯ компьютерной графикИ". Но ни в коем случае не так как сейчас.
А можно и еще проще и точнее - "во многих графических программах", т.к. кривая Безье не только в рисовальнях применяется, в играх и инженерной графике ей тоже место нашлось.
Kazu =87592550 #1544410
"Я б его так отделал... даже с обеими руками связанными за его спиной!"
Напоминаю в очередной раз, что у вас тут художественный перевод. Ломать логику языка ради добуквенного переложения смысла нет, первоочередная задача - донести юмор
Отредактировано «Kazu» 16.08.2023 17:35:53
Kazu =89236233 #1541024
"В общем, мало что у меня получится"
Гораций начинает с высокой ноты "Я могу ВСЕ!", но тут же начинает исключать все "кроме", и хотя вещи которые он исключает звучат вполне здраво, в итоге это все равно звучит как любимая мантра лентяев, из-за чего Гораций в итоге разочаровывается в себе и приходит к "В общем нихрена я не могу". Шутка в том, что обычно в середине оказываются пустые отговорки, типа "Я могу есть все что угодно, я непривередливый! Кроме тортов, они жирные. И мяса, я веган. И каши, они противные. И овощи не люблю. И..." и т.д. Гораций же называет логичные и умные вещи, но из-за того что по форме это *похоже* на отговорки, все равно в итоге расстраивается
Отредактировано «Kazu» 28.07.2023 17:02:08
Kazu =89260337 #1540965
2Grondy - Ага, а +12 часов разницы во времени Board Game Arena или Tabletop Simulator исправляют?

2Nesvus - Наверное шутили бы про мою манеру играть. Любимым фильмом детства был "Блеф", that's all I'm saying :]

И да, я слоупок
Kazu =89307435 #1540901
Опять непереводимая шутка - у нас о ненужных \ непонравившихся подарках не говорят "Ну, главное - намеренья" (ну или как минимум не вслух и не дарителю в лицо)
Хотя я бы таки перевел на "Хорошо что главное - намеренья", а то звучит странновато. Или хотя бы "Как говорят, решиться - уже половина дела" - это выражение у нас хотя бы более-менее знают
Kazu =89344977 #1540819
Тот момент когда шутка непереводима в принципе из-за разницы во внутренней логике языков. Остается только адаптировать.
Kazu =89527980 #1540415
https://youtu.be/3fHl9bxVT58