Angon Профиль Публикации Комментарии Подписки

Angon =241703747 #729770
На всякий случай, "давеча" значит "недавно".
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%B0
Оригинал у меня, к сожалению, не открывается, но по смыслу там "недавно" как-то совсем не подходит.
Angon =242395827 #725634
"Пришел, чтобы магией Вас обвенчать" - не очень понятно, пришлось в оригинале смотреть.
Уж если "обвенчать", то тогда нужно добавлять, с кем. Ну и про "насильно" из оригинала ничего не осталось. Поэтому воспринимается как "Пришел, чтобы с магией Вас обвенчать" - в смысле, сделать из принцессы колдунью.

Возможно, лучше будет "Пришел Вас похитить силою чар"? Тут, конечно, от свадьбы почти ничего не остается.

Благодарю за перевод.
Angon =243445553 #719518
Убийство в целях самозащиты, даже больного (или одержимого, что в рамках фэнтези практически одно и то же) человека, никак не может считаться злым деянием.
Исцелить этих людей было бы лучше, конечно, никто не спорит.
Angon =243519103 #719122
Лучше "Я думал, это ОНИ Сыновья Серьезности!", наверно.
Angon =244926452 #710993
Я, конечно, понимаю, что мое предложение входит в противоречие с устоявшимся переводом этого имени, но, возможно, чтобы уйти от ненужных ассоциаций с маркой автомобилей лучше переводить имя как "Мерсэдес"? Заодно правильное ударение будет легче поставить.
Angon =246312181 #703384
Интересно, что написано на тенгваре?
Если читать по-синдарски, получается что-то вроде "Эо Инйд". В "общем" чтении получается "Йе Нисд" или "Эй Инсд" в зависимости от того, как огласовывать..
Angon =247665874 #696089
Я привык к термину "упокоить" в значении "убить нежить". Но это на вкус и цвет, конечно.
Angon =247997603 #694020
И еще "свободным в Севиль_е_" (пятый фрейм).

Благодарю за перевод.
Angon =248082531 #693565
Вы еще учтите, что мы сейчас мнение только одной из сторон конфликта слышим, так что судить, не выслушав другую, было бы неправильно и поспешно.
Так, как она это описывает - парень неправ, конечно, хотя и какая-то доля ее вины в этом есть.
Angon =249036828 #688321
Третий кадр "кто еще водится", без мягкого знака. Кто еще что делает? - водит-ся. Ну или "кто еще может (что делать?) водиться".
Четвертый кадр "типа этого?", а не "типо". Эта частица происходит от слова "тип" в родительном падеже, как я понимаю. "Какого типа? этого?"

Благодарю за интересный комикс.