mormyshka"Алиса", Том 1, Глава 1, стр. 1=274905548
ПЕРЕВОД В ОПИСАНИИ ПОД КОМИКСОМ.
Проголосовать#483001Anonymous=262276499Всплывающие подсказки не работают. Я-то могу прочесть и на английском. Но большинство посетителей - вряд ли. Так что потрудись пожалуйста сделать нормальный перевод и выложить его вместо этого.#483103mormyshkaАвтор=262270078Щас, только шнурки поглажу.#483390Anonymous=262214816Неправда. Каждая подсказка отлично работает.
Спасибо переводчику.#582221Linestadis=249273776С телефона они нифига не работают (#582309mormyshkaАвтор=249259672Linestadis - Перевод дается ниже в авторском комментарии к комиксу.#610842Kerroll=245494237Эээээ... а в чём проблема запилить перевод прямо на картинках? О_о#826788Anonymous=212097727Интересно стало, а как же авторские права на героиню...#826790mormyshkaАвтор=212097676#826788 - Вы узнайте, потом нам расскажите.#1173994Anonymous=150072891Как же я люблю дерзкого Мормышку!#1235149mormyshkaАвтор=139929710 #1173994 - Мормышка насторожился...#1598234Dianatyrbo=14912856Лучше перевести слова на русский но пометить кавычками или звёздочкой - что это другой язык. Ибо в телефонной версии сайта идея с курсором не работает.#1598246mormyshkaАвтор=14909802Dianatyrbo - Для тех, у кого не работает идея с курсором в телефонной версии сайта, есть ПЕРЕВОД В ОПИСАНИИ ПОД КОМИКСОМ.#1598337Anonymous=14866339Читать всплывающий в подсказках перевод неудобно. Если бы это было полноценной фичей сайта, где на картинке есть маркер и по наведению всплывает большая красивая удобочитаемая подсказка. Автор видимо предлагает скроллить страницу вверх-вниз, читая перевод кусками. Это неудобно. Удобно читать переведённый комикс, разве сложно было залить локализованную версию? Ты бы ещё на японском принёс с таким же обоснованием.#1598354mormyshkaАвтор=14861492Это мой комикс, я его нарисовал, он такой, какой есть, потому, что я, автор, так хочу. #1600539Anonymous=13833203Во зануды прикопались!))