#1655749Lin-KenntПереводчик=3709820О, мы кстати оказались на главной в "самых обсуждаемых" :О#1655667Godshoe=3748863Lin-Kennt, прикольно-прикольно :3#1655542Lin-KenntПереводчик=3787068#1655490, grstorm, это можно было увидеть как минимум в прологе, просто мы не знали на тот момент (вообще ничего) кто это. Да и во сне, хотя скорее кошмаре Йококи, мы спойлер этого в её отражении тоже видели)
#1655531, Godshoe, ага. От старой версии я видела только (фан)арты, концепты и фото бооольшой толстой бумажной книжки-комикса с обложкой где изображены все герои в старой (на тот момент ещё нет) рисовкой. Правда автор содержание той уже давно перегнал ^^
а это перевод перезапуска?#1655490grstorm=3815425Йокока - людь. Интересно#1655471Lin-KenntПереводчик=3819627Уфа вообще сам по себе умничка, был самым популярным персонажем комикса до его перезапуска, и вообще шутили о том что основной слоган рекламной компании комикса - "У нас есть Уфа!" :3#1655417Godshoe=3846250огоо!
он настолько много всякого умеет)#1655003Lin-KenntПереводчик=4065618> неоплачиваемой работы
Автор иногда делает мне картиночки TwT#1654760Deceiver=4156482Проект выглядит интересно, хотя, конечно, действие развивается больно уж неспешно — за 76 страниц герои только вышли из дома. Если там и остальные главы по 70 и больше страниц, то при переводе даже по 10 страниц в неделю, одна глава будет выходить два месяца, что с учётом объёмов оригинала в 1100 и более страниц, дает более двух лет непрерывной и неоплачиваемой работы. Слишком долгий срок, чтобы всерьёз загадывать. К сожалению большинство таких долгостроев заканчивали переводить совсем не те кто начинали.
Переводите как можете. Это в любом случае будет хороший и важный труд. #1654754DSSD=4158729Перевод - дело трудоёмкое, сам знаком. И решать не возьмусь. С одной стороны, делайте, как душа лежит. А с другой, оно, знаете, как в самолётах - кислородную маску сперва себе на лицо, а уж потом ребёнку. Это я к тому, что жизнь важнее, и загонять себя не нужно даже из лучших побуждений. Мы, читатели, видели тут переводы с какими угодно хиатусами, ничего плохого в этом не вижу. Сил вам и вдохновения!
Отредактировано «DSSD» 06.05.2025 00:16:38
#1654531Lin-KenntПереводчик=4248667 (А ещё то, что я не отвечаю на все комментарии, не значит, что я их не читаю. Некоторыми делюсь с автором, и мы радуемся вместе! (Я о вашем комментарии, Godshoe, на страничке 61, если вы до сих пор читаете :'3))#1654481Anonymous=4264238оч жду проды
Lin-Kennt: СПАСИБО, ТАКИЕ КОММЕНТАРИИ ДАЮТ СИЛЬНЫЙ ЗАРЯД МОТИВАЦИИ (Хоть, по сути, ни о чём и не говорят) #1654000LilyaCheerful=4510684С днём рождения!#1653880Lin-KenntПереводчик=4565820Сегодня знаменательный день. Мы не только вплотную подошли к концу первой главы, но и сегодня день рождения переводчика этого чудесного комикса - меня :3#1652666Myaka=5106019временная аномалия#1652615Lin-KenntПереводчик=5131522Тем временем Акомикс творит тёмную магию: когда листаешь комикс в одну сторону, страницы вышли в 10:59, в другую - в 11:00#1652456Godshoe=5224482такой прелестный комикс :3
мимика Йококи невозможно умилительна, ппхх, как и характер
и очень интригует сюжет!#1652394Godshoe=5239518уоооо @U@#1651983Lin-KenntПереводчик=5396702В моём понимании "от злых зверей" ("from evil beasts" на английском, и тот же смысл на французском) — это прямой аналог "от злых людей", т. е. условных бандитов, ибо, ну, она же сама косшка! (вернее, ходячая катастрофа, как нам говорит автор в альт.тексте к первой же странице этой главы)). То есть, она же не видела людей с раннего детства, которое и не помнит особо (в альт.тексте к 24 страничке - вопрос "Это КТО", к человеческому отражению). В общем, теоретически, можно было бы это и сократить, если склоняться к логике персонажа, что заодно и сделало бы предложение немного более естественным для читателя (всё же, может без контекста немного странно прозвучать, как мне сперва показалось). Но, при этом потерялся бы подтекст, сохраняемый при наиболее близком к прямому переводу: мол Йокока себя ассоциирует исключительно со звериной деревней и её жителями, и не задумываясь, что помимо них кто-либо есть — во внешнем мире лишь такие же звери, как и здесь.
И вообще, зачем я эти "трудности перевода" тут расписываю, вряд ли же кому-то интересно, как я треть дня сижу лишь за одним предложением, перелопачивая оба языка первоисточника, чтобы передать как можно ближе к тому, что, как мне кажется, хотел сказать автор. (Хотя я могу спросить напрямую, ага)
#1655531, Godshoe, ага. От старой версии я видела только (фан)арты, концепты и фото бооольшой толстой бумажной книжки-комикса с обложкой где изображены все герои в старой (на тот момент ещё нет) рисовкой. Правда автор содержание той уже давно перегнал ^^
а это перевод перезапуска?
он настолько много всякого умеет)
Автор иногда делает мне картиночки TwT
Переводите как можете. Это в любом случае будет хороший и важный труд.
Lin-Kennt: СПАСИБО, ТАКИЕ КОММЕНТАРИИ ДАЮТ СИЛЬНЫЙ ЗАРЯД МОТИВАЦИИ (Хоть, по сути, ни о чём и не говорят)
мимика Йококи невозможно умилительна, ппхх, как и характер
и очень интригует сюжет!
И вообще, зачем я эти "трудности перевода" тут расписываю, вряд ли же кому-то интересно, как я треть дня сижу лишь за одним предложением, перелопачивая оба языка первоисточника, чтобы передать как можно ближе к тому, что, как мне кажется, хотел сказать автор. (Хотя я могу спросить напрямую, ага)