#1496352Jamato=114191415"Также" здесь слитно. Раздельно оно пишется в случае с аналогиями. "Он пошёл так же быстро, как и все остальные".#1496351Jamato=114191527"сеньор" через "ьо".
Перенос "о помощи".
Точка в во втором последнем предложении нужна.#1496350Jamato=114191604Может, заменить "пофиксим" на "исправим"? Но можно и оставить.#1496349Jamato=114191669Здесь "намного" должно быть слитно.#1496347Jamato=114191755Здесь "также" должно быть слитно.#1496345Jamato=114191875Снова люди должны обращаться друг к другу на "вы".#1496344Jamato=114191904Тут можно использовать фичу фотошопа, которая сама затирает надписи. Выделить их и выбрать Edit -> Content Aware Fill. А потом сверху написать на русском похожим шрифтом. Архив шрифтов есть на форуме.#1496343Jamato=114191989"Похоже, мы" - запятая.
"Было много неизвестных факторов, и мы приняли решение, основываясь на том, что нам было известно".#1496341Jamato=114192133После "так что" не нужна запятая.#1496340Jamato=114192166Может, не "получили"? Клиентов вряд ли получают. Может, "заполучили" в крайнем случае? Я бы сказал: "С нами подписал контракт новый клиент!"#1496338Jamato=114192324"Я спросил ПРО вашу"
"А не ПРО вашу самую"#1496336Jamato=114192414"фичу, которую мы".
Может на предпоследнем: "Мы ценим процесс больше результата"?
Отредактировано «Jamato» 29.10.2022 18:17:04
#1496335Jamato=114192493"доверить тебе сделать" лично мне сильно режет ухо. Буду думать.
"дня, или мне нужно тебя контролировать" - запятая.
Может, вообще забыть про доверие на первой панели? Со второй ясно, в чём тут суть. "Я могу надеяться, что ты справишься до конца дня, или мне нужно тебя контролировать?" Не знаю... Сложное предложение.#1496334Jamato=114192929"Также" одно слово.
"Drop off" я бы здесь перевёл как "уходят с".#1496333Jamato=114192999В данном случае "Now, " значит "Так,"#1496331Jamato=114193042Хе-хе-хе
Но, может, "Честный отзыв"?
Отредактировано «Jamato» 29.10.2022 19:41:14
#1496330Jamato=114193062"Я мульти-задачный во время митинга" на русском будет "Я параллельно занимаюсь другими делами во время совещания".
"Видеть себя на экране - отвлекает" (нужно тире) — это не самая удачная структура предложения. Может быть: "Когда видишь себя на экране — это отвлекает"?#1496329Jamato=114193416В последней панели не нужна запятая.#1496328Jamato=114193451По-хорошему я бы заменил "фикс" на "решение". "Попробую исправить её с помощью временного решения". Но можно и оставить.#1496327Jamato=114193558Я надеюсь, что он рэпер :D
Перенос "о помощи".
Точка в во втором последнем предложении нужна.
"Было много неизвестных факторов, и мы приняли решение, основываясь на том, что нам было известно".
"А не ПРО вашу самую"
Может на предпоследнем: "Мы ценим процесс больше результата"?
"дня, или мне нужно тебя контролировать" - запятая.
Может, вообще забыть про доверие на первой панели? Со второй ясно, в чём тут суть. "Я могу надеяться, что ты справишься до конца дня, или мне нужно тебя контролировать?" Не знаю... Сложное предложение.
"Drop off" я бы здесь перевёл как "уходят с".
Но, может, "Честный отзыв"?
"Видеть себя на экране - отвлекает" (нужно тире) — это не самая удачная структура предложения. Может быть: "Когда видишь себя на экране — это отвлекает"?